"les domaines prioritaires de" - Translation from French to Arabic

    • المجالات ذات الأولوية
        
    • مجالات الأولوية
        
    • المجالات ذات اﻷولوية في
        
    • للمجالات ذات اﻷولوية من
        
    • ومجالات اﻷولوية
        
    • المجالات التي تحظى بالأولوية في
        
    • الميادين ذات اﻷولوية
        
    • مجالات التعاون ذات الأولوية
        
    • مجالاً ذا أولوية
        
    Il serait essentiel à cette occasion de se concentrer sur les domaines prioritaires de la CNUCED. UN ومن المهم للغاية اغتنام تلك الفرصة للتركيز على المجالات ذات الأولوية لدى الأونكتاد.
    les domaines prioritaires de cette stratégie appuient ces objectifs de diverses manières. UN وتدعم المجالات ذات الأولوية في هذه الاستراتيجية هذه الأهداف بعدد من الطرق.
    Nous considérons qu'il importe de regrouper les efforts actuels, afin d'accroître encore les ressources disponibles, d'autant que nous avons identifié les domaines prioritaires de la coopération Sud-Sud. UN ونعتقد أن هناك ضرورة لتعزيز التماسك بين الجهود الجارية، والمضي في زيادة الموارد، خصوصا بعد أن حددنا المجالات ذات الأولوية بالنسبة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    L'aptitude du PNUD à mener à bien cet exercice devrait devenir la mesure par excellence de sa capacité à fournir des conseils éclairés dans les domaines prioritaires de la demande des pays; UN وينبغي أن يكون هذا اختبارا رئيسيا لقدرة البرنامج الإنمائي على تقديم الخدمات الاستشارية المستقاة من المعرفة في مجالات الأولوية في طلبات البلدان؛
    L'Organisation continuera d'accroître et de consolider ses capacités dans les domaines prioritaires de l'action liée à l'état de droit identifiés dans le présent rapport. UN وستواصل المنظمة زيادة قدراتها وتعميقها في المجالات ذات الأولوية المتصلة بأنشطة سيادة القانون المحددة في هذا التقرير.
    Il existe des équipes spéciales interservices pour mener à bien des activités dans les domaines prioritaires de la Division. UN ويفيد موظفو الشعبة عن تشكيل فرق عمل مشتركة بين الفروع للاضطلاع بالمهام في المجالات ذات الأولوية للشعبة.
    Le Cadre de coopération adopté au sommet, esquisse les domaines prioritaires de notre engagement futur. UN أما إطار التعاون الذي صدر عن اجتماع القمة، فيجْمل المجالات ذات الأولوية لشراكتنا في المستقبل.
    La nouvelle situation économique internationale a un impact notable sur les milieux scientifiques du Bélarus et il importe particulièrement de sélectionner les domaines prioritaires de la coopération en faveur du développement. UN وذكر أن الوضع الاقتصادي الدولي الجديد له أثر كبير على المجتمع العلمي في بيلاروس، كما أن له أهمية خاصة بالنسبة لاختيار المجالات ذات الأولوية للتعاون من أجل التنمية.
    70. Il importe de stimuler et de redéfinir les domaines prioritaires de la recherche forestière. UN ٧٠ - ثمة ضرورة لتعزيز وإعادة تعريف المجالات ذات الأولوية في علم الغابات.
    À la suite d'une nouvelle demande de sessions dirigées par les organisations non gouvernementales, huit sessions ont été organisées portant sur les domaines prioritaires de l'ONU. UN وقد تمخَّضت دعوة جديدة لتقديم مقترحات بشأن الدورات التي تقودها المنظمات غير الحكومية عن تنظيم ثماني دورات للمنظمات غير الحكومية بشأن المجالات ذات الأولوية بالنسبة إلى المنظمة.
    Il a noté que le Gouvernement éthiopien était attaché au Programme d'action d'Almaty et que tous les domaines prioritaires de ce programme avaient été intégrés dans les trois plans nationaux de développement précédents. UN وركّز على التزام حكومة بلده ببرنامج عمل ألماتي، وأشار إلى أن جميع المجالات ذات الأولوية في البرنامج قد أُدرجت في خطط التنمية الثلاث السابقة.
    Ces informations aident les autorités nationales à déterminer les domaines prioritaires de l'action future et à donner suite aux résultats obtenus. UN وتساعد هذه المعلومات السلطات الوطنية في تحديد المجالات ذات الأولوية للقيام بمزيد من الأعمال والسبل الكفيلة لتعزيز النجاحات المتحققة.
    Pour y parvenir, il faut respecter un programme d'action bien défini, de nature à apporter de réelles améliorations dans les domaines prioritaires de la sécurité, de la gouvernance et du développement économique. UN وسيتطلب تحقيق ذلك الالتزام بخطة تركّز على الأعمال التي تمكّن من إدخال التحسينات الحقيقية على المجالات ذات الأولوية المتعلقة بالأمن والإدارة والتنمية الاقتصادية.
    Programmes nationaux bien conçus, en particulier dans les domaines prioritaires de l'agriculture, du renforcement des capacités, de l'enseignement supérieur et professionnel, du développement du secteur privé et de l'infrastructure UN وضع برامج وطنية مصممة جيدا، وبخاصة المجالات ذات الأولوية المتمثلة في الزراعة، وبناء القدرات، والتعليم العالي والمهني، وتنمية القطاع الخاص والهياكل الأساسية
    Dans le cadre de notre programme national de développement, notamment dans les domaines prioritaires de la santé, de l'éducation et du développement du secteur privé, nous nous efforçons d'acquérir les capacités nécessaires à la connexion aux réseaux à haut débit grâce à l'utilisation de câbles sous-marins à fibres optiques. UN كجزء من جدول أعمالنا الوطني الإنمائي، وخاصة في المجالات ذات الأولوية وهي الصحة والتعليم وتنمية القطاع الخاص، نسعى للحصول على قدرات اتصال شاملة عريضة النطاق باستخدام الألياف الضوئية تحت سطح البحر.
    Elles ont demandé à participer davantage à la prise de décisions, et ont demandé que les gouvernements prennent des mesures dans les domaines prioritaires de la mondialisation, de la justice entre les sexes, de la transparence et de la responsabilisation. UN وطالبت النساء بمزيد من المشاركة في عملية صنع القرار، ودعون إلى اتخاذ إجراءات حكومية في المجالات ذات الأولوية المتعلقة بالعولمة، وتكافؤ الجنسين، والشفافية، والمساءلة.
    En présentant les principaux documents au Conseil, elle a souligné certains des principaux résultats stratégiques obtenus en 2012, essentiellement dans les domaines prioritaires de l'Entité. UN وعند عرض الوثائق الرئيسية على المجلس، ركزت على بعض النتائج الاستراتيجية التي أُنجزت في عام 2012 وتندرج أساسا ضمن مجالات الأولوية الرئيسية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    Ce cadre servira aussi de base à l'évaluation réalisée par le PNUE et contribuera à ses fonctions d'analyse des problèmes émergents dans tous les domaines prioritaires de la stratégie à moyen terme. UN كذلك سيوفر هذا الخيار أساساً لتقييم برنامج الأمم المتحدة للبيئة والوظائف المتعلقة بالقضايا المستجدة في جميع مجالات الأولوية المبينة في الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    22. Dans la province d'Uíge, le Gouvernement et l'UNITA ont mis en place des mécanismes consultatifs en vue de définir les domaines prioritaires de l'assistance humanitaire. UN ٢٢ - وفي مقاطعة أويغي، أنشأت الحكومة ويونيتا آليات للتشاور لتحديد المجالات ذات اﻷولوية في تلقي المساعدة اﻹنسانية.
    Trois sources essentielles ont été consultées pour établir le présent chapitre : le Plan d'action et les recommandations en touchant l'application; les domaines prioritaires de l'assistance déterminés par les gouvernements eux-mêmes; et l'expérience acquise par les organisations multilatérales dans l'exécution des programmes de coopération technique. UN وقد تم الرجوع الى ثلاثة مصادر رئيسية لدى إعداد هذا الفصل وهي: خطة العمل والتوصيات المتعلقة بمواصلة تنفيذها؛ وتحديد الحكومات نفسها للمجالات ذات اﻷولوية من أجل تقليل المساعدة المقدرة؛ والخبرة التي اكتسبتها المنظمات المتعددة اﻷطراف عند تنفيذها لبرامج التعاون التقني.
    Destinée à définir le cadre et les domaines prioritaires de la stratégie d'application de l'Annexe concernant la mise en oeuvre au niveau régional pour l'Asie, cette conférence est organisée avec le concours du Gouvernement japonais. UN ويهدف هذا المؤتمر الى تعيين اﻹطار ومجالات اﻷولوية في استراتيجية التنفيذ للمرفق اﻹقليمي ﻵسيا. وينظم بدعم من حكومة اليابان.
    Parmi les domaines prioritaires de la coopération bilatérale abordés dans le cadre de la réunion, les questions d'ordre humanitaire ont été examinées en même temps que les aspects politiques, commerciaux et économiques. UN ومن بين المجالات التي تحظى بالأولوية في التعاون الثنائي المحدد في إطار الاجتماع، بالإضافة إلى جوانبه السياسية والتجارية والاقتصادية، جرى النظر في المسائل ذات الطبيعة الإنسانية.
    Ma délégation se félicite des consultations régulières instaurées entre les responsables des deux organisations dans les domaines prioritaires de coopération et de coordination. UN ويُرحب وفدي بالمشاورات المنتظمة التي تعقد ما بين مسؤولي المنظمتين في الميادين ذات اﻷولوية المتعلقة بالتعاون والتنسيق.
    2. Examen de la coopération et évaluation des progrès réalisés dans les domaines prioritaires de coopération suivants : UN 2 - استعراض التعاون وتقييم التقدم المحرز في مجالات التعاون ذات الأولوية وهي:
    Le PNUE s'emploie actuellement à faire inscrire la gestion intégrée des déchets parmi les domaines prioritaires de l'approche < < une seule ONU > > . UN ويعمل برنامج البيئة على الحصول على الاعتراف بالإدارة المتكاملة للنفايات باعتبارها مجالاً ذا أولوية رئيسية في إطار نهج ' ' أمم متحدة واحدة`` الحالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more