"les droits des minorités" - Translation from French to Arabic

    • حقوق الأقليات
        
    • بحقوق الأقليات
        
    • لحقوق الأقليات
        
    • وحقوق الأقليات
        
    • بقضايا الأقليات
        
    • حقوق اﻷقلية
        
    • حقوق الأقليّات
        
    • حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات
        
    • حقوق اﻷقليات في
        
    • وبحقوق اﻷقليات
        
    • لفريق حقوق
        
    Leur action devrait prendre pleinement en considération ces questions ainsi que les droits des minorités. UN وينبغي أن تتجلى حقوق الأقليات وقضايا الأقليات بصورة تامة في أنشطتها وبرامجها.
    Ses travaux seront plus particulièrement axés sur les droits des minorités ethniques et religieuses. UN وسيركز مكتب أربيل بوجه خاص على مسألة حقوق الأقليات العرقية والدينية.
    Selon Le Groupement pour les droits des minorités, la propriété foncière et l'accès aux ressources naturelles continuent de susciter de nombreuses tensions interethniques. UN وذكر فريق حقوق الأقليات أن ملكية الأرض والحصول على الموارد الطبيعية لا يزال يثير كثيراً من حالات التوتر بين الإثنيات.
    De nombreuses mesures opérationnelles ont été prises pour promouvoir les droits des minorités. UN فقد نُفذت العديد من التدابير التنفيذية من أجل النهوض بحقوق الأقليات.
    Toutefois un débat sur les droits des minorités et des autochtones était nécessaire au niveau national. UN غير أنه شدّد على ضرورة إجراء مناقشات وطنية عن حقوق الأقليات والشعوب الأصلية.
    CONCLUSIONS ET RECOMMANDATIONS DU SÉMINAIRE SOUSRÉGIONAL SUR LES DROITS DES MINORITÉS: UN استنتاجات وتوصيات الحلقة الدراسية دون الإقليمية بشأن حقوق الأقليات:
    Il a noté avec satisfaction les efforts entrepris pour protéger les droits des minorités. UN وأحاط السودان علماً مع التقدير بجهود مصر في حماية حقوق الأقليات.
    La Constitution garantissait les droits des minorités de pratiquer librement leur religion et de fréquenter leurs lieux de culte. UN ويكفل الدستور حقوق الأقليات في حرية إقامة الشعائر الدينية وارتياد أماكن العبادة.
    Ils ont également insisté sur le rôle de premier plan que jouent les institutions nationales de protection des droits de l'homme et la société civile, qui contribuent à garantir les droits des minorités. UN وسلطوا الضوء على الدور القيم الذي تضطلع به المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني في كفالة حقوق الأقليات.
    les droits des minorités doivent aussi être envisagés dans le contexte régional ou local. UN ويتعين النظر إلى حقوق الأقليات أيضاً في السياقين الإقليمي والمحلي.
    Elle tient tout particulièrement à être informée des pratiques positives suivies pour protéger et promouvoir les droits des minorités linguistiques. UN وترغب الخبيرة المستقلة بشدة في معرفة الممارسات الإيجابية لحماية حقوق الأقليات اللغوية والنهوض بها.
    Il est recommandé d'adopter une législation spécifique contre la discrimination, en y intégrant les droits des minorités. UN ويوصَى بإدراج تشريعات لمكافحة التمييز قائمة بذاتها تشمل حقوق الأقليات.
    Leurs activités et programmes devraient prendre pleinement en considération ces questions ainsi que les droits des minorités. UN وينبغي أن تتجلى حقوق الأقليات وقضاياها بصورة تامة في أنشطة تلك الآليات وبرامجها.
    les droits des minorités devraient être inclus dans les matériels de formation aux droits de l'homme et les autres outils et ressources didactiques mis au point. UN وينبغي أن تُدرَج حقوق الأقليات في مواد التدريب على حقوق الإنسان وغيرها مما يصدر من أدوات وموارد تعليمية.
    Cette stratégie prévoit des modifications visant à renforcer les droits des minorités nationales et à améliorer la mise en œuvre de la politique relative aux minorités. UN وتشمل هذه الاستراتيجية التغييرات الهادفة إلى تعزيز حقوق الأقليات القومية وتحسين تنفيذ السياسة المتعلقة بالأقليات.
    Bourse octroyée par le Gouvernement des États-Unis d'Amérique pour effectuer des travaux de recherche sur les droits des minorités et l'appareil judiciaire américain (1994) UN زمالة دراسية من حكومة الولايات المتحدة الأمريكية لإجراء دراسة بحثية بشأن حقوق الأقليات والنظام القضائي الأمريكي، 1994
    Il s'est félicité des mesures prises par la Mongolie pour protéger les droits des minorités et créer des centres d'aide judiciaire. UN ورحب المغرب بإجراءات منغوليا المتعلقة بحماية حقوق الأقليات وإنشاء مراكز للمساعدة القانونية.
    Les organes conventionnels soulèvent régulièrement des questions concernant les droits des minorités. UN وما فتئت هيئات المعاهدات تثير القضايا المتصلة بحقوق الأقليات.
    Il reste encore à élaborer un instrument universel sur les droits des minorités. UN ولا يزال يتعين وضع صك عالمي معني بحقوق الأقليات.
    On a rappelé que les droits des minorités, l'inclusion et l'égalité contribuaient pour beaucoup à la promotion de la stabilité politique et sociale et de la paix. UN وأشير إلى أن لحقوق الأقليات والإدماج والمساواة دوراً هاماً في النهوض بالاستقرار السياسي والاجتماعي والسلم.
    Des stages sur les droits de l'homme et les droits des minorités mettant l'accent sur l'interdiction de la discrimination sont fréquemment organisés à l'intention des fonctionnaires. UN وتنظَّم دورات تدريبية بشأن حقوق الإنسان وحقوق الأقليات بشكل روتيني لموظفي الخدمة المدنية، تؤكد على حظر التمييز.
    La session annuelle du Forum est organisée sous la direction de la Rapporteuse spéciale sur les droits des minorités. UN وتسترشد تحضيرات الدورة السنوية للمؤتمر بتوجيهات المقرر الخاص المعني بقضايا الأقليات.
    Cela les rendrait mieux à même de promouvoir et de défendre les droits de la minorité à laquelle ils appartenaient, et partant établirait nettement le lien entre les droits des minorités et leur réalisation. UN وبذلك يصبحون أحسن إعدادا لتعزيز وحماية حقوق اﻷقلية التي يمثلونها، فيوجدون بالتالي صلة واضحة بين حقوق اﻷقليات وتطبيقها.
    Il peut être nécessaire de prendre des dispositions institutionnelles spéciales pour protéger les droits des minorités et garantir leur due participation aux affaires politiques et publiques. UN وربما سيكون من المطلوب وضع قوانين مؤسسية خاصّة لحماية حقوق الأقليّات وضمان حصتهم في المناصب السياسية والعامة.
    les droits des minorités requièrent de la part des États des démarches volontaristes fondées sur la Déclaration des droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques. UN وتتطلب حقوق الأقليات إجراءات إيجابية تتخذها الدول استناداً إلى إعلان حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية ودينية ولغوية.
    Document de travail sur les Recommandations de La Haye concernant les droits des minorités à l'éducation, établi par M. Guillaume Siemienski UN ورقة عمل عن حقوق اﻷقليات في التعليم: توصيات لاهاي، أعدها السيد غيلوم سيمينيسكي
    A son avis, la liberté de religion et les droits des minorités ne peuvent être invoqués pour limiter les droits individuels. UN وقالت إنه لا يجوز في رأيها التذرع بحرية الدين وبحقوق اﻷقليات لتقييد الحقوق الفردية.
    La réunion-débat était animée par Mark Lattimer, Directeur du Groupement pour les droits des minorités. UN وتولّى تيسير المناقشة مدير المنظمة الدولية لفريق حقوق الأقليات، مارك لاتيمير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more