"les exportations des" - Translation from French to Arabic

    • صادرات أقل
        
    • الصادرات من
        
    • على صادرات
        
    • لصادرات أقل
        
    • يخص صادرات
        
    • التصدير لاقتصادات
        
    • أن صادرات
        
    • كانت صادرات
        
    • ازدادت صادرات
        
    • التصديرية بالنسبة
        
    • ضد صادرات
        
    • صادرات مجموعة
        
    • انخفضت صادرات
        
    • بصادرات أقل
        
    • مجال الصادرات
        
    Accès aux marchés consolidé en franchise de douane et hors contingent pour toutes les exportations des PMA; UN :: توفير فرص وصول إلى الأسواق معفاة من الرسوم ومن الحصص لجميع صادرات أقل البلدان نمواً؛
    Les pays développés ont été invités à accorder à toutes les exportations des PMA un accès aux marchés sans contingent. UN ودعيت البلدان المتقدمة إلى السماح بنفاذ جميع صادرات أقل البلدان نموا دون أي حصص.
    Services financiers : les exportations des États-Unis ont enregistré une baisse de 17 % au cours du dernier trimestre de 2008. UN الخدمات المالية: انخفضت الصادرات من الولايات المتحدة بنسبة 17 في المائة في الربع الأخير من عام 2008.
    Dans la deuxième révision du projet de texte ministériel est reconnue la nécessité d'adopter et de mettre en oeuvre des règles d'origine de manière à faciliter les exportations des pays les moins avancés. UN وسلَّم النص المنقح بالحاجة إلى اعتماد وتنفيذ قواعد المنشأ لتسهيل الصادرات من أقل البلدان نمواً.
    iv) Analyse des effets négatifs éventuels des mesures de protection de l'environnement sur les exportations des pays en développement; UN ' ٤` تحليل اﻵثار السلبية الممكنة للتدابير البيئية على صادرات البلدان النامية؛
    16. Nous demandons aux pays développés de s'employer activement à ouvrir leurs marchés aux exportations des pays en développement, et d'admettre en franchise et hors contingent les exportations des pays les moins avancés. UN 16- ونحن ندعو البلدان المتقدمة النمو إلى أن تظهر التزاماً راسخاً وقاطعاً بفتح أسواقها لصادرات البلدان النامية وأن تتيح الوصول الحر، بلا رسوم ولا تحديد للحصص، لصادرات أقل البلدان نمواً.
    :: Accorder immédiatement un accès en franchise et hors quota à toutes les exportations des pays les moins avancés; UN :: توفير فرص الوصول المباشر والمعفي من الرسوم ومن تحديد الحصص لجميع صادرات أقل البلدان نموا
    Pour sa part, le Maroc a déjà pris les mesures requises pour assurer un accès libre et sans quotas à toutes les exportations des pays les moins avancés d'Afrique. UN وقال إن المغرب قام، من جانبه، بتوفير وصول صادرات أقل البلدان نموا في أفريقيا معفية من الرسوم ومن الحصص.
    Ce plan reconnaît la nécessité de diversifier les exportations des pays les moins avancés et prévoit notamment l'admission en franchise de leurs produits d'exportation sans contrepartie. UN وتعترف الخطة بالحاجة الى تنويع صادرات أقل البلدان نموا، وتقضي بأمور شتى منها إتاحة وصول صادراتها الى اﻷسواق معفاة من الجمارك على أساس مستقل.
    En particulier, la proposition tendant à exempter les exportations des PMA des droits de douane devrait être étudiée d'urgence. UN وباﻷخص، ينبغي اﻹسراع بالنظر في الاقتراح الخاص بمنح صادرات أقل البلدان نموا إعفاء من الرسوم الجمركية.
    les exportations des PMA devraient bénéficier de l'admission en franchise dans tous les secteurs. UN وينبغي معاملة صادرات أقل البلدان نمواً على أساس اعفائها من الرسوم الجمركية في جميع القطاعات.
    les exportations des pays les moins avancés doivent bénéficier d'un accès sans droits de douane ni quotas aux marchés des pays développés. UN وينبغي أن تمنح أقل البلدان نموا إعفاء من الرسوم الجمركية وتمكين حصصها من الصادرات من الوصول إلى أسواق البلدان المتقدمة.
    Droits frappant les exportations des pays en développement après le Cycle d'Uruguay UN تعريفات ما بعد جولة أوروغواي على الصادرات من البلدان النامية
    Le Maroc est également décidé à garantir à son marché un accès libre de droits et de contingentements pour les exportations des pays africains les moins avancés. UN كما أن المغرب ملتزم بضمان وصول الصادرات من البلدان الأفريقية الأقل نمواً إلى الأسواق دون رسوم جمركية ودون حصص.
    Toutefois, les exportations des pays d'Afrique subsaharienne ont diminué de 6 %. UN غير أن الصادرات من البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء هبطت بنسبة 6 في المائة.
    Droits de douane imposés sur les exportations des pays en développement par groupe de produits UN التعريفات المنطبقة على صادرات البلدان النامية حسب مجموعة المنتجات المستوردون
    La croissance mue par les exportations des produits de base, vulnérable aux secousses et pressions extérieures, a été particulièrement irrégulière. UN واتسم بالهشاشة بوجه خاص، النمو القائم على صادرات السلع، المعرض للصدمات الخارجية والضغوط.
    16. Nous demandons aux pays développés de s'employer activement à ouvrir leurs marchés aux exportations des pays en développement, et d'admettre en franchise et hors contingent les exportations des pays les moins avancés. UN 16- ونحن ندعو البلدان المتقدمة النمو إلى أن تظهر التزاماً راسخاً وقاطعاً بفتح أسواقها لصادرات البلدان النامية وأن تتيح الوصول الحر، بلا رسوم ولا تحديد للحصص، لصادرات أقل البلدان نمواً.
    :: Pour le Gouvernement d'unité nationale et de transition il faut des mécanismes bilatéraux de contrôle en vue de renforcer la surveillance et le contrôle sur les exportations des ressources naturelles de la République démocratique du Congo. UN :: بالنسبة لحكومة الوحدة الوطنية والانتقال، هناك حاجة إلى آليات ثنائية للرصد بغرض تعزيز المراقبة والرصد فيما يخص صادرات الموارد الطبيعية لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Missions auprès de gouvernements, organisées à la demande de ceux-ci, pour les conseiller en ce qui concerne la gestion économique et financière, les refontes structurelles et économiques et les problèmes sociaux qu'elles entraînent, l'expansion du marché et la promotion des échanges (pour favoriser les exportations des pays insulaires du Pacifique), le développement portuaire et les réseaux de transports; UN ' ١` الخدمات الاستشارية: ايفاد بعثات استجابة للطلبات المقدمة من الحكومات ﻷغراض معينة تتعلق بتقديم المساعدة في مجال الادارة الاقتصادية والمالية؛ والتكيف الهيكلي واﻹصلاحات الاقتصادية؛ ومشاكل التنمية الاجتماعية الناشئة عن التكيف الاقتصادي والبرامج اﻹصلاحية؛ وتنمية اﻷسواق وتعزيز التجارة لتوسيع امكانات التصدير لاقتصادات بلدان المحيط الهادئ الجزرية؛ وتطوير الموانئ ونظم النقل؛
    les exportations des pays du Golfe auraient augmenté de 56 % en valeur. UN ويُقدر أن صادرات بلدان مجلس التعاون الخليجي زادت بنسبة 56 في المائة.
    Avant 1996, les exportations des pays d'Europe centrale et orientale et des pays baltes se limitaient souvent à des produits à haute intensité de ressources et de main-d'œuvre. UN وقبل عام 1996، كانت صادرات بلدان أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية وبلدان البلطيق، تقتصر، في العديد من الحالات، على منتجات تعتمد على موارد كثيفة وعمالة كثيفة.
    S'agissant du domaine prioritaire du commerce international et de la facilitation des échanges, les exportations des pays en développement sans littoral sont passées de 42 milliards de dollars en 2003 à 224 milliards de dollars en 2011. UN 23 - وفي المجال ذي الأولوية المتمثل في التجارة الدولية وتيسير التجارة، ازدادت صادرات البلدان النامية غير الساحلية من 42 بليون دولار في عام 2003 إلى 224 بليون دولار في عام 2011.
    En effet, malgré les progrès spectaculaires enregistrés en matière de libéralisation, des crêtes tarifaires et des droits de douane progressifs continuent d'être prélevés sur un nombre élevé de produits agricoles et industriels importants pour les exportations des pays en développement. UN وعلى الرغم من التقدم الملحوظ الذي أحرز في مجال التحرير، فإن تعريفات الذروة والتعريفات التصاعدية ما زالت تفرض على عدد كبير من المنتجات الزراعية والصناعية ذات اﻷهمية التصديرية بالنسبة للبلدان النامية.
    À cet égard, certains se sont inquiétés de l'utilisation possible des normes du travail comme une mesure protectionniste frappant les exportations des pays en développement. UN وأعرب بعض المتكلمين في هذا الصدد عن أوجه القلق بشأن احتمال استخدام معايير العمل كشكل من أشكال الحمائية ضد صادرات البلدان النامية.
    S'ils sont considérés comme des produits tropicaux pour lesquels les droits appliqués sont très fortement abaissés, cela pourrait avoir de graves répercussions sur les exportations des pays d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique (ACP). UN وإذا تم تخفيض تعريفات هذه المنتجات المتداخلة بصورة جذرية على أنها منتجات مدارية، فقد يكون لذلك أثر خطير على صادرات مجموعة دول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادي.
    les exportations des pays en développement ont progressé de 3,6 % en 2012 alors que celles des pays développés reculaient de 2,8 % en termes absolus. UN وارتفعت صادرات البلدان النامية بنسبة 3.6 في المائة في عام 2012، بينما انخفضت صادرات البلدان المتقدمة النمو بنسبة 2.8 في المائة بالقيمة المطلقة.
    En effet, l'exclusion même d'un nombre relativement restreint de produits peut peser sur les exportations des PMA, celles-ci étant concentrées sur une gamme restreinte de produits. UN وسبب ذلك أن استثناء عدد من المنتجات وإن قلَّ نسبياً له تأثير في ما يتعلق بصادرات أقل البلدان نموا، وذلك بسبب تركيز فرادى أقل البلدان نموا على مجموعة محدودة من المنتجات.
    Ainsi, les exportations des pays déficitaires deviendraient plus compétitives et leur balance courante se redresserait, et inversement pour les pays excédentaires. UN ونتيجة لهذا، ستحسن البلدان ذات العجز من قدرتها التنافسية في مجال الصادرات وبذا تحسن من توازن حساباتها الجارية. والعكس صحيح بالنسبة للبلدان ذات الفائض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more