"les fournitures" - Translation from French to Arabic

    • واللوازم
        
    • اللوازم
        
    • الإمدادات
        
    • والإمدادات
        
    • لوازم
        
    • ولوازم
        
    • باللوازم
        
    • للوازم
        
    • بلوازم
        
    • بالإمدادات
        
    • ومخزونات
        
    • لﻹمدادات
        
    • والتوريدات
        
    • والمستلزمات
        
    • توفير المواد
        
    Le FNUAP fait tout pour acquérir l'équipement et les fournitures nécessaires sans plus tarder. UN ويبذل الصندوق كل ما في وسعه لتدبير المعدات واللوازم دون مزيد من التأخير.
    Le matériel et les fournitures de démarrage nécessaires ayant été expédiés à la mission en 2011, les dépenses à ce titre seront moins élevées en 2012. UN وقد تم شحن المعدات واللوازم لبدء البعثة في عام 2011، وبالتالي فقد تقلص الاحتياج لهذا النوع من النفقات في عام 2012.
    Ce montant doit permettre d'acheter les fournitures médicales requises par la Mission. UN يرصد اعتماد لشراء اللوازم الطبية المطلوبة للبعثة
    les fournitures de bureau constituent l'élément le plus important dans les achats du PNUD effectués au siège. UN تمثل اللوازم المكتبية العنصر الرئيسي لمشتريات مقر البرنامج اﻹنمائي.
    Facteurs externes : les fournitures et le matériel sont livrés et les services externalisés sont exécutés conformément au cahier des charges. UN ستسلم الإمدادات والمعدات والخدمات من المصادر الخارجية حسب ما ورد في العقود الموارد البشرية: العنصر 5، الدعم
    Le personnel et les fournitures humanitaires sont transportés dans tout le pays au moindre coût. UN نقل الجهات الإنسانية الفاعلة والإمدادات الإنسانية بتكلفة زهيدة في جميع أنحاء البلد
    Papeterie et fournitures de bureau, y compris les fournitures pour la reproduction interne UN القرطاسيـة ولـوازم المكاتــب، بمـا فـي ذلـك لوازم
    L'équipement et les fournitures scolaires ont été évalués à 5 millions de dollars pour les deux prochaines années. UN وتبلغ الكلفة التقديرية لما تحتاجه المدارس من معدات ولوازم ٥ ملايين دولار على مدار السنتين القادمتين.
    . Dans d'autres cas, le manque d'intrants comme le matériel d'enseignement et les fournitures médicales a gravement compromis la prestation de services. UN وفي حالات أخرى أثر الافتقار الى مدخلات مثل المواد التعليمية واللوازم الطبية تأثيرا خطيرا في تقديم الخدمات.
    L'école assure l'éducation, les repas, les uniformes, le transport, les livres, les fournitures et les soins de santé préventifs à près de 80 enfants; UN وتقدم هذه المدرسة التعليم والوجبات والزي المدرسي والنقل والكتب واللوازم وتوفر الرعاية الصحية الوقائية لنحو 80 طفلاً؛
    Par ailleurs, la Mongolie assure des soins de santé gratuits aux mères et aux enfants et subventionne aussi partiellement les médicaments et les fournitures de santé procréative. UN وعلاوة على ذلك، تغطي منغوليا كامل تكاليف الرعاية الصحية للأمهات والأطفال، وهي تدعم أيضا حصة معينة من الأدوية واللوازم المتصلة بالصحة الإنجابية.
    Il appuie également l'assistance dans le secteur de la santé, tandis que le gouvernement prend à sa charge les fournitures médicales de base. UN وتدعم المفوضية أيضا المساعدة المقدمة في قطاع الصحة. وتقوم الحكومة بتوفير اللوازم الطبية اﻷساسية.
    les fournitures de bureau constituent l'élément le plus important dans les achats du PNUD effectués au siège. UN تمثل اللوازم المكتبية العنصر الرئيسي لمشتريات مقر البرنامج اﻹنمائي.
    les fournitures en question ont été enlevées sans l'autorisation de l'organisation et ont disparu. UN وقد أزيلت اللوازم دون إذن من المنظمة واختفت.
    les fournitures de base et parfois le paiement des salaires ne sont pas toujours pas assurés. UN كما أن تسليم الإمدادات الأساسية أو الرواتب أحيانا لم يكن دائما في موعده.
    Les hôpitaux ont été bombardés, les fournitures médicales restreintes et des blessés manifestants et membres des forces thuwar se seraient vus refuser tout traitement médical. UN وقُصفت المستشفيات، وفُرضت قيود على الإمدادات الطبية، ومُنع المتظاهرون الجرحى والثوار من تلقي العلاج الطبي.
    les fournitures humanitaires sont transportées au moindre coût. UN نقل الإمدادات الإنسانية بطريقة زهيدة التكلفة
    Nombre d'heures de vol effectuées pour transporter le personnel, les fournitures et le matériel UN ساعات الطيران لنقل الأفراد والإمدادات والمعدات
    Les équipements et les fournitures font défaut dans les établissements de santé, tandis que la qualité des services est lacunaire et varie d'un lieu à l'autre. UN وهناك نقص في المعدات والإمدادات في المرافق الصحية، والخدمات تفتقر
    Location et entretien du mobilier, du matériel de bureau et des véhicules, y compris les fournitures d'entretien UN المرافق استئجار وصيانــة اﻷثــاث والمعـــدات والمركبات بما في ذلك لوازم الصيانة الاتصالات
    Papeterie et fournitures de bureau, y compris les fournitures pour la reproduction interne UN القرطاسية ولوازم المكاتــب، بمـا في ذلك لوازم النسخ الداخلي
    Il est pratiquement impossible de pratiquer des opérations chirurgicales complexes avec les fournitures disponibles sur le plan national. UN ومن المستحيل عمليا إجراء جراحة معقدة باللوازم المحلية.
    Sur la base de 350 postes de travail par an pour les fournitures informatiques UN على أساس 350 موقع عمل في السنة للوازم التجهيز الالكتروني للبيانات
    Enfin, les efforts déployés pour lutter contre le sida peuvent permettre au secteur de l'éducation de disposer de davantage de ressources pour les fournitures scolaires et la formation des enseignants. UN وأخيرا، فإن بإمكان جهود مكافحة الإيدز تمد القطاع التعليمي بالمزيد من الموارد المتعلقة بلوازم المدارس وتدريب المعلمين.
    En l'absence de toute présence internationale, les civils touchés par les conflits dans ces régions sont à la merci des parties belligérantes et tributaires de ces dernières en ce qui concerne les fournitures dont ils ont besoin. UN وفي غياب أي وجود دولي، فإن المدنيين المتأثرين بالنزاعات في تلك المناطق يكونون تحت رحمة الأطراف المتحاربة بل ويعتمدون عليها فيما يتعلق بالإمدادات التي يحتاجونها.
    Les articles consomptibles comprennent les fournitures de combat, les fournitures générales et techniques, les fournitures pour la défense des périmètres, les munitions/explosifs et d'autres articles de base nécessaires au fonctionnement du matériel majeur et du matériel léger et destinés à l'usage du personnel. UN والأصناف الاستهلاكية تشمل لوازم القتال، والمخزونات العامة والتقنية، ومخزونات الدفاع، والذخيرة/المتفجرات، وغير ذلك من الأصناف الأساسية التي تدعم المعدَّات الرئيسية والتي تدعم كذلك المعدَّات الثانوية والأفراد.
    Ces mesures permettront d'effectuer une évaluation objective de l'impact des livraisons sur la qualité des soins et, d'une façon générale, de déterminer si les fournitures médicales répondent bien aux besoins du pays. UN وستستعمل هذه المعلومات للتقييم الموضوعي ﻷثر وصول اﻹمدادات الطبية على نوعية الرعاية، ولمدى الكفاية العامة لﻹمدادات الطبية لتلبية احتياجات البلد.
    Les ressources nécessaires aux services communs tels que la location des locaux à usage de bureaux, les communications et les fournitures s'élèveraient à 159 700 dollars. UN أما الاحتياجات المتعلقة بالخدمات المشتركة مثل استئجار معدات المكاتب والاتصالات والتوريدات فسوف تتكلف في مجموعها 700 157 دولار.
    Les denrées alimentaires, les médicaments et les fournitures médicales doivent être exclus des régimes des sanctions de l'Organisation des Nations Unies. UN أما الأغذية والأدوية والمستلزمات الطبية فلا يجوز إخضاعها لنظم جزاءات منظمة الأمم المتحدة.
    les fournitures médicales essentielles, l’alimentation d’appoint destinée aux groupes vulnérables et la rééducation des handicapés physiques entraient également dans le cadre du Programme de soins de santé primaires. UN وفي إطار برنامج الرعاية الصحية اﻷولية، تم أيضا توفير المواد الطبية الضرورية، والتغذية التكميلية للفئات الضعيفة، وإعادة التأهيل لﻹعاقات الجسدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more