"les incendies" - Translation from French to Arabic

    • الحرائق
        
    • حرائق
        
    • الحريق
        
    • وحرائق
        
    • والحرائق
        
    • بحرائق
        
    • بالحرائق
        
    • والحريق
        
    • الحرق
        
    • المطافئ
        
    • أعمال حرق
        
    • وإحراق
        
    • الحريقين
        
    • توجيهي وتدريبات أولية
        
    • بالحريق
        
    Cette intervention a permis de réduire de moitié le nombre de familles touchées par les incendies. UN وقد أدت هذه العملية إلى خفض عدد الأسر المتضررة من الحرائق إلى النصف.
    Parallèlement, des rapports de situation sur les incendies ont continué d'être communiqués au Bureau de coordination des affaires humanitaires à Genève. UN وفي الوقت ذاته، تَواصل تقديم تقارير عن حالة الحرائق الى مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الانسانية في جنيف.
    Des secouristes femmes, entre autres, ont rejoint de nombreux services de lutte contre les incendies. UN وأصبحت المرأة، من بين آخرين، تنضم إلى الخدمات العديدة للكفاح ضد الحرائق.
    En outre, les incendies dans les cinq grandes parties sont localisés et séparés par des routes, des canaux et d'autres zones non brûlées. UN وفضلا عن ذلك، فإن الحرائق داخل الأجزاء الخمسة الكبيرة هي حرائق موضعية، وتفصل بينها طرق وقنوات ومناطق أخرى غير محترقة.
    ● Programme de protection des écosystèmes contre les incendies de forêt UN ■ برنامج حماية النظم الايكولوجية من حرائق الغابات
    Notre assurance couvre les dégâts des eaux et les incendies. Open Subtitles التأمين الخاص بنا في حالات الفيضان و الحريق
    La sécheresse et les incendies de forêts n'épargnent pas non plus ces régions. UN وكل ذلك إلى جانب ما تشهده المناطق الجبلية من جفاف وحرائق حرجية.
    Des ressources avaient été prévues pour l'achat de matériel de nettoyage, de matériel de lutte contre les incendies, de pulvérisateurs d'insecticides et de pesticides et de matériel de sûreté et de sécurité. UN رصد اعتماد لشراء معدات تنظيف ومعدات مكافحة الحرائق وآلات التعفير لمكافحة الحشرات واﻵفـــات ومعدات اﻷمن والسلامة.
    Dans l'East Rand, le déploiement d'unités de la Force de défense sud-africaine (SADF) afin de coopérer avec la police sud-africaine a eu pour effet de réduire les incendies criminels et les effusions de sang. UN وفي إيست راند، انتهت شهور من الحرائق المفتعلة وسفك الدماء بعد وزع قوة دفاع جنوب افريقيا للعمل مع شرطة جنوب افريقيا.
    Des plans nationaux ont été mis au point pour endiguer et prévenir les feux de forêt, l'accent étant mis sur la protection des forêts contre les incendies. UN وتم إعداد خطط وطنية لمراقبة حرائق الغابات والوقاية منها، مع التركيز على حماية الغابات من الحرائق.
    À la MINUAD, les effluents, après traitement, sont utilisés pour les toilettes, le mortier de construction, le lavage des automobiles, la lutte contre les incendies et l'arrosage. UN وفي العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور تستخدم النفايات السائلة المعالجة في المراحيض وملاط البناء وغسل المركبات ومكافحة الحرائق والمناظر الطبيعية.
    Le Groupe de la sécurité incendie, des consultants en lutte contre les incendies et des agents de sécurité assurent une formation continue en interne à l'intention du personnel de la Mission. UN وتوفر وحدة السلامة من الحرائق التدريب الداخلي بصورة مستمرة لموظفي البعثة والإطفائيين المتعاقد معهم وضباط الأمن.
    Stages de mise à niveau sur la lutte contre les incendies pour l'ensemble du personnel de sécurité et les responsables de la sécurité incendie UN دورة تدريبية أساسية لتجديد المعلومات في مجال مكافحة الحرائق لجميع موظفي الأمن ومراقبي الحرائق
    :: Mise en œuvre de services de lutte contre les incendies pour les terrains d'aviation et les hélistations dans l'ensemble de la zone de la Mission UN :: تقديم خدمات السلامة من الحرائق في مواقع مهابط الطائرات ومهابط طائرات الهليكوبتر على صعيد منطقة البعثة بأكملها
    - promotion de la sylviculture préventive dans le cadre du Plan d'action prioritaire contre les incendies de forêt; UN ■ تشجيع التشجير الوقائي في إطار خطة اﻹجراءات ذات اﻷولوية ضد حرائق الغابات
    Deux manuels d'élaboration et d'évaluation de projets concernant la gestion des catastrophes et les incendies de forêt ont été publiés. UN وتم نشر كتيبين بشأن صياغة المشاريع وتقييمها فيما يتعلق بإدارة الكوارث وعن حرائق الغابات.
    Le but immédiat étant d'éteindre les incendies qui, en brûlant, libèrent des fumées toxiques dans l'air. Open Subtitles والهدف المباشر لإخماد الحريق والذي مازال يشتعل ينشر الدخان السام المزعوم في الهواء
    Il est nécessaire d'améliorer les plans d'intervention en cas de catastrophes naturelles telles que les sécheresses prolongées et les incendies de forêts. UN ويلزم أيضا توفير مستوى أعلى من التأهب لمواجهة الكوارث الطبيعية كالجفاف الممتد لفترة طويلة وحرائق الغابات.
    On va les montrer au plus mal, ravagées par les ouragans, les inondations, les incendies... Open Subtitles سوف نريهم من هم اسوء هناك من عصف بها الأعاصير والفياضانات والحرائق
    Les exposés de la troisième session avaient trait aux systèmes d’information utilisés dans le cadre de la recherche-développement dans le domaine agricole, l’enseignement et la formation agricoles ainsi que la prévention des catastrophes qui touchent l’agriculture, notamment les incendies de forêts. UN بينما تناولت المواضيع المقدمة خلال الجلسة الثالثة نظم المعلومات الداعمة ﻷنشطة البحث والتطوير في مجال الزراعة والتعليم والتدريب الزراعيين وكذلك الكوارث الزراعية بما فيها تلك المتعلقة بحرائق الغابات.
    Observations générales concernant les incendies, les explosions et les accidents UN تعليقات عامة فيما يتعلق بالحرائق والتفجيرات والحوادث
    Ainsi, notamment l'assassinat, le meurtre, les coups et blessures volontaires, les incendies et destructions volontaires, le dépôt d'explosif sur la voie publique sont punis de peines criminelles pouvant dans les cas les plus graves, aller jusqu'à la réclusion criminelle à perpétuité. UN وهكذا، تُفرض عقوبات جنائية قد تصل في القضايا الأكثر خطورة إلى السجن مدى الحياة بوجه الخصوص على الاغتيال والقتل والضرب والجرح عمدا والحريق والتدمير عمدا ووضع المتفجرات على الطريق العام.
    Il ne sait pas que les incendies et tuer des gens, c'est ce que je suis, pas ce que je fais. Open Subtitles هو لم يكن يعلم أن الحرق وقتل الناس هو ما أكون, وليس ما أقوم بفعله
    Une technologie balistique a, par exemple, été adaptée pour lutter contre des incendies industriels de grande ampleur tels que ceux qui dévastaient les puits de pétrole pendant la guerre du Golfe : des missiles spéciaux sont utilisés pour combattre à distance les incendies sans exposer les pompiers. UN وقد تم مثلا تحويل واحدة من تكنولوجيات القذائف ﻹطفاء حرائق صناعية ضخمة كتلك التي اشتعلت في آبار النفط أثناء حرب الخليج. وتستخدم هذه التكنولوجيا قذائف خاصة ﻹطفاء الحرائق من مسافات بعيدة دون تعريض حياة رجال المطافئ للخطر.
    les incendies et la destruction des maisons, des églises et des monuments historiques des Serbes ainsi que l'occupation violente illégale des biens privés se poursuivent. UN وتستمر أعمال حرق وتدمير المنازل، والكنائس واﻵثار التاريخية للصرب، والاحتلال العنيف غير المشروع للممتلكات الخاصة.
    Cela vaut pour les délits de moindre gravité tels que les actes d'intimidation, les incendies d'habitations, les destructions de propriétés et les coups et blessures. UN وتنطبق على الجرائم الأقل خطورة مثل الترهيب، وإحراق المنازل، وتدمير الأملاك والاعتداءات.
    Le suspect idéal est un pompier qui a vu les incendies. C'est moi. Open Subtitles افضل مشتبه به لديكم هو رجل اطفاء والذي رأى الحريقين هذا انا
    8 séances d'information sur la sécurité et les plans d'urgence ont été organisées à l'intention de 120 membres du personnel de la Mission. Formation en matière de sécurité et organisation d'exercices de base de lutte contre les incendies à l'intention de tous les nouveaux membres du personnel de la Mission UN توفير تدريب أمني توجيهي وتدريبات أولية/عملية على نعم نُظّم 75 تدريبيا أمنيا توجيهيا و 17 دورة تدريبية أولية
    :: Installation de systèmes de protection contre les incendies dans 15 emplacements UN :: تركيب أجهزة الإنذار بالحريق في 15 موقعاً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more