"les incidences des" - Translation from French to Arabic

    • بتأثيرات
        
    • الآثار المترتبة على
        
    • بآثار
        
    • ما يترتب على
        
    • التأثيرات المتعلقة
        
    • للآثار المترتبة على
        
    • تأثير تكنولوجيات
        
    • وتأثيرات
        
    • تأثيرات تكنولوجيات
        
    • في آثار
        
    • الأثر المترتب على
        
    • أثر عمليات
        
    • بشأن اﻵثار المترتبة
        
    • اﻵثار المترتبة بالنسبة
        
    • أن تأثيرات
        
    Programme de travail de Nairobi sur les incidences des changements UN برنامج عمل نيروبي المتعلق بتأثيرات تغير المناخ والقابلية
    Appui à l'exécution du programme de travail de Nairobi sur les incidences des changements climatiques et la vulnérabilité et l'adaptation à ces changements UN دعم تنفيذ برنامج عمل نيروبي المتعلق بتأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه
    Programme de travail de Nairobi sur les incidences des changements climatiques et la vulnérabilité et l'adaptation à ces changements. UN برنامج عمل نيروبي المتعلق بتأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه.
    Rapport du Secrétaire général sur les incidences des résultats de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable UN تقرير الأمين العام عن الآثار المترتبة على نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة
    Le Groupe d'experts continuera à encourager les synergies et la coopération avec le programme de travail de Nairobi sur les incidences des changements climatiques et la vulnérabilité et l'adaptation à ces changements. UN وسيواصل فريق الخبراء تعزيز التآزر والتعاون مع برنامج عمل نيروبي المعني بآثار تغير المناخ وقابلية التأثر به والتكيف معه.
    Programme de travail de Nairobi sur les incidences des changements climatiques et la vulnérabilité et l'adaptation à ces changements. UN برنامج عمل نيروبي المتعلق بتأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه.
    Programme de travail de Nairobi sur les incidences des changements climatiques et la vulnérabilité et l'adaptation à ces changements. UN برنامج عمل نيروبي المتعلق بتأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه.
    Programme de travail de Nairobi sur les incidences des changements climatiques et la vulnérabilité UN برنامج عمل نيروبي المتعلق بتأثيرات تغير المناخ
    Appui à l'exécution du programme de travail de Nairobi sur les incidences des changements climatiques et la vulnérabilité et l'adaptation à ces changements UN دعم تنفيذ برنامج عمل نيروبي المتعلق بتأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه
    Programme de travail de Nairobi sur les incidences des changements climatiques et la vulnérabilité et l'adaptation à ces changements. UN برنامج عمل نيروبي المتعلق بتأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه.
    Activités pouvant être entreprises au titre du programme de travail de Nairobi sur les incidences des changements climatiques et la vulnérabilité et l'adaptation à ces changements UN الأنشطة المحتملة في إطار برنامج عمل نيروبي المتعلق بتأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه
    Programme de travail de Nairobi sur les incidences des changements climatiques et la vulnérabilité et l'adaptation à ces changements. UN برنامج عمل نيروبي المتعلق بتأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه.
    Programme de travail de Nairobi sur les incidences des changements climatiques et la vulnérabilité et l'adaptation à ces changements UN برنامج عمل نيروبي المتعلق بتأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه
    Programme de travail de Nairobi sur les incidences des changements climatiques et la vulnérabilité et l'adaptation à ces changements. UN برنامج عمل نيروبي المتعلق بتأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه.
    Pour ce qui est des mesures, des commissions nationales devraient calculer les incidences des objectifs locaux élaborés au plan national. UN وينبغي أن تستخلص اللجان الوطنية الآثار المترتبة على الأهداف المحلية للسياسات، الموضوعة على الصعيد الوطني.
    Rapport du Secrétaire général sur les incidences des résultats de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable UN تقرير الأمين العام عن الآثار المترتبة على نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة
    Par conséquent, les incidences des changements climatiques pouvaient entraîner des besoins considérables de ressources, déjà rares à l'heure qu'il était. UN وبالتالي، فقد تؤدي الآثار المترتبة على تغير المناخ إلى زيادة حجم الطلب على الموارد الشحيحة أصلاً.
    Réunion d'experts sur les incidences des mesures antidumping et des mesures compensatoires UN اجتماع الخبراء المعني بآثار إجراءات مكافحة الإغراق والإجراءات التعويضية
    les incidences des investissements étrangers de portefeuille sur le développement seront également analysées. UN كما سيتم في إطار البرنامج الفرعي تحليل ما يترتب على الاستثمار في حوافظ الأوراق المالية الأجنبية من آثار على التنمية.
    Reconnaissant la nécessité de renforcer la coopération et les compétences au niveau international afin de comprendre et de réduire les pertes et préjudices liés aux effets néfastes des changements climatiques, notamment les incidences des phénomènes météorologiques extrêmes et des phénomènes qui se manifestent lentement, UN وإذ يسلم بالحاجة إلى تعزيز التعاون والخبرة الدوليين بغية فهم وتقليل الخسائر والأضرار الناجمة عن تأثيرات تغيّر المناخ، بما في ذلك التأثيرات المتعلقة بالظواهر الجوية الشديدة والظواهر البطيئة الحدوث،
    Selon certains participants, il était nécessaire d'analyser et d'évaluer plus en profondeur les incidences des démarches tant nationales qu'infranationales en examinant des modes d'action. UN كذلك لاحظ بعض المشاركين أنه ينبغي إجراء المزيد من التحليل والتقييم للآثار المترتبة على كل من النُهُج الوطنية والنُهُج دون الوطنية عند النظر في النُهُج السياساتية.
    33. Les principales techniques d'analyse utilisées pour mesurer les incidences des TIC sont des techniques de régression économique, l'analyse causale de la croissance et les analyses d'entrées-sorties. UN 33- وتشمل تقنيات التحليل الرئيسية المستخدمة لقياس تأثير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات التقنيات الاقتصادية لقياس الارتداد، وحساب النمو، وتحليل المدخلات والمخرجات.
    Rapport de l'atelier technique sur l'eau et les incidences des changements climatiques ainsi que les stratégies d'adaptation UN تقرير عن حلقة العمل التقنية بشأن الماء وتأثيرات تغير المناخ واستراتيجيات التكيّف
    Étude sur les incidences des nouvelles technologies de l'information sur les résultats économiques des pays de la région des Caraïbes UN دراسة عن تأثيرات تكنولوجيات المعلومات الجديدة على أداء الاقتصادات في منطقة البحر الكاريبي
    Il est temps de commencer à envisager les incidences des armements classiques et des forces armées sur la paix et la sécurité internationales. UN لقد حان الوقت، في رأينا، ﻷن نبدأ النظر في آثار اﻷسلحة التقليدية والقوات المسلحة على السلم واﻷمن الدوليين.
    Il faut prendre en compte les incidences des taxes lorsqu'on a recours à des partenaires d'exécution pour les achats UN الحاجة إلى النظر في الأثر المترتب على الضرائب المفروضة عند اللجوء إلى الشركاء المنفذين للقيام بالشراء
    Toutefois, une conclusion essentielle du rapport est que, comme pour la mondialisation d'une manière générale, les incidences des fusionsacquisitions sur le développement peuvent être à double tranchant et inégales. UN غير أن الاستنتاج الرئيسي للتقرير هو أن أثر عمليات الاندماج والحيازة على التنمية، كما هو الحال بالنسبة للعولمة عموماً، يمكن أن يكون ذا حدين ومتساوياً.
    Dans le cadre des efforts déployés par le secrétariat en vue de renforcer les transports terrestres intrarégionaux et interrégionaux, la Commission a organisé un programme de formation sous-régional sur les incidences des conventions relatives à la facilitation des transports terrestres. UN وفي إطار الجهود التي تبذلها اﻷمانة من أجل تدعيم شبكات النقل البري اﻹقليمية واﻷقاليمية، تم تنفيذ برنامج تدريبي دون إقليمي بشأن اﻵثار المترتبة على اتفاقيات تيسير النقل البري.
    Dès la fin de ce processus, des études seront réalisées dans chaque pays par des experts nationaux, et un groupe de spécialistes établira des études comparatives par pays plus détaillées permettant de cerner les incidences des sujets étudiés du point de vue des politiques à adopter. UN وبعد هذه العملية، سيقوم خبراء وطنيون بإعداد دراسات قطرية إفرادية، كما ستقوم مجموعة مختارة من العلماء بانتاج دراسات قطرية مقارنة لتوفير مزيد من التفاصيل وبيان اﻵثار المترتبة بالنسبة للسياسة العامة.
    Il est largement admis qu'aucun pays ne sera épargné par les incidences des changements climatiques, mais que les pauvres seront de loin les plus touchés. UN ومن المعترف به على نطاق واسع أنه على الرغم من أن تأثيرات تغير المناخ ستطال جميع البلدان، إلا أن الفقراء سيتضررون منها أكثر من غيرهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more