"les investissements publics" - Translation from French to Arabic

    • الاستثمارات العامة
        
    • الاستثمار العام
        
    • الاستثمارات الحكومية
        
    • والاستثمارات العامة
        
    • والاستثمار العام
        
    • الاستثمار الحكومي
        
    • استثمار القطاع العام
        
    • للاستثمارات العامة
        
    • الاستثمارات من القطاعين العام
        
    • للاستثمار العام
        
    • استثمارات القطاع العام
        
    • استثمارات القطاعين العام
        
    • استثمار القطاعين العام
        
    • الاستثمار من القطاعين العام
        
    • النفقات الحكومية
        
    les investissements publics pendant cette période se sont élevés à 3 374 600 dollars. UN أما الاستثمارات العامة خلال هذه الفترة فقد بلغت ٦٠٠ ٣٧٤ ٣ دولار نيوزيلندي.
    Aux fins d'améliorer les finances du secteur public, les sociétés nationales ont été rationalisées et les investissements publics concentrés sur les infrastructures essentielles. UN ومن أجل تحسين الحالة المالية للقطاع العام، جرى ترشيد المؤسسات الحكومية وتركيز الاستثمارات العامة على الهياكل اﻷساسية.
    Le risque pour les investissements publics et privés s'accroît, surtout dans les pays à faible revenu et les pays à revenu intermédiaire. UN وتشهد البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط أعلى معدلات في تسارع ازدياد المخاطر التى تتعرض لها الاستثمارات العامة والخاصة معا.
    les investissements publics avaient augmenté de 20 % en 2012 par rapport aux quatre années précédentes. UN وفي عام 2012، ارتفع الاستثمار العام بنسبة 20 في المائة مقارنة بالأعوام الأربعة السابقة.
    Mais l'augmentation de l'aide, en particulier pour renforcer les investissements publics, n'était qu'une partie de la problématique. UN لكن زيادة المعونة، وبصفة خاصة لتعزيز الاستثمار العام هي جزء فقط من هذا التحدي.
    Les mesures d'austérité réduisent dans le même temps les investissements publics, les emplois publics, les salaires, la consommation et les marchés intérieurs. UN وتحد تدابير التقشف في الوقت ذاته من الاستثمارات العامة ومن فرص العمل في القطاع العام والأجور والاستهلاك والأسواق الداخلية.
    Dans le même temps, les mesures d'austérité réduisent les investissements publics, les emplois publics, les salaires, la consommation et les marchés intérieurs. UN وتحد تدابير التقشف في الوقت ذاته من الاستثمارات العامة ومن فرص العمل في القطاع العام، والأجور، والاستهلاك، والأسواق الداخلية.
    :: Il importe de maintenir et de développer les investissements publics dans l'éducation au cours des prochaines années, de façon à garantir le droit à l'éducation, en particulier pour les plus vulnérables; UN :: الاستثمارات العامة في التعليم لا بد من الحفاظ عليها ودعمها وإدارتها على مدار السنوات القادمة بحيث تصبح هي الضمان الرئيسي للحقّ في التعليم وخاصة لصالح أكثر الفئات استضعافاً
    Il s'agit d'une nuance fondamentale, qui informe du fait que les investissements publics doivent contribuer au bien-être global de la personne et non pas seulement à faire de celle-ci une entité productive. UN فهذا التمييز أساسي لأنه يبين سبل مساهمة الاستثمارات العامة في تنمية الفرد ككل، لا مجرد بناء القدرة الإنتاجية.
    les investissements publics doivent chercher à inciter les entreprises à investir davantage dans l'économie verte. UN ويجب أن توجَّه الاستثمارات العامة نحو الحث على مزيد من الاستثمار الخاص في الاقتصاد الأخضر.
    Les gouvernements et leurs partenaires du développement devraient accroître les investissements publics et privés dans le domaine de l'agriculture. UN 69 - وينبغي أن تعمل الحكومات الوطنية وشركاؤها الإنمائيون على زيادة الاستثمارات العامة والخاصة في قطاع الزراعة.
    les investissements publics viendraient encourager et non pas remplacer les investissements privés. UN ذلك أن تلك الاستثمارات العامة من شأنها أن تحفز الاستثمارات الخاصة المنتجة لا أن تزاحمها.
    De telles complémentarités existent, par exemple, pour les investissements publics dans les infrastructures, l'éducation, l'atténuation des changements climatiques et l'agriculture. UN كما إن أوجه التكامل هذه تنشأ، مثلاً، في الاستثمار العام في مجالات البُنى التحتية، والتعليم، والتخفيف من آثار تغيّر المناخ، والزراعة.
    les investissements publics et privés peuvent les uns et les autres contribuer au développement du secteur agricole, et le potentiel d'interactions entre les deux est considérable. UN ويمكن لكل من الاستثمار العام والاستثمار الخاص أن يُسهم في تنمية القطاع الزراعي، وثمة إمكانات كبيرة للتفاعل بينهما.
    L'amélioration de la coordination entre les investissements publics et les investissements privés dans l'infrastructure peut avoir un effet multiplicateur sur l'aide au développement. UN ويمكن أن يكون لعملية تحسين التنسيق بين الاستثمار العام والخاص في الهياكل الأساسية تأثير مضاعف على المساعدة الإنمائية.
    Établissement et évaluation de projets d'investissement à l'échelon local, compte dûment tenu de la complémentarité entre les investissements publics et privés UN إعداد وتقييم مشاريع الاستثمار على الصعيد المحلي، مع التركيز بخاصة على التكامل بين الاستثمار العام والخاص
    Si les investissements publics dans le secteur de l'énergie continuent à baisser et si d'autres solutions ne sont pas envisagées, la qualité des services continuera à se dégrader. UN وإذا استمر انخفاض الاستثمار العام في مجال الطاقة ولم يُنظر في إيجاد حلول بديلة، ستتدهور نوعية خدمات الطاقة كذلك.
    :: Le refus des gouvernements d'assujettir à l'impôt les catégories de population les plus aisées, ce qui entrave les investissements publics dans l'éducation, la santé et les taux de formation des ressources humaines; UN :: عدم رغبة الحكومات في فرض ضرائب على جماعات الأغنياء، وهذا يعرقل بالتالي الاستثمارات الحكومية في مجال التعليم والصحة، ويضعف كذلك معدل تكوين رأس المال البشري؛
    L'impulsion que devaient donner les dépenses publiques et les investissements publics financés par la coopération internationale ne s'est pas matérialisée. UN ولم تتحقق الحوافز التي كانت متوقعة من زيادة النفقات الحكومية والاستثمارات العامة الممولة عن طريق التعاون الدولي.
    Pour éliminer l'extrême pauvreté matérielle, il faudra prendre des mesures spécifiques, notamment pour suivre et approfondir les politiques de redistribution des richesses, augmenter régulièrement le salaire minimum et les investissements publics. UN وتلزم لتحقيق القضاء على الفقر المادي المدقع إجراءات معينة تشمل مواصلة اتباع وتعميق سياسات لإعادة توزيع الثروة، وزيادة مستدامة في الحد الأدنى للأجور، والاستثمار العام.
    855. les investissements publics dans la communauté bédouine se sont accrus de façon très nette depuis plusieurs années. UN 855- وفي السنوات القليلة الماضية زاد الاستثمار الحكومي في القطاع البدوي زيادة كبيرة.
    Tout comme ils ont servi à mettre en place ce réseau de distribution d'électricité, les investissements publics devraient maintenant servir à promouvoir sélectivement les énergies moins polluantes et renouvelables. UN فبقدر ما درج استثمار القطاع العام على إنشاء شبكات للطاقة الكهربائية ووضع نظام لتوزيع الكهرباء، ينبغي لهذا الاستثمار العام الآن أن يوظف من أجل تشجيع إنتاج طاقة أنظف ومتجددة تشجيعا انتقائيا.
    Dans ces cas de figure, les investissements publics et l'aide au développement jouent un rôle important, comme on l'a vu par exemple à Haïti, au Lesotho et au Népal. UN وفي هذه الحالات، يكون للاستثمارات العامة والمساعدات الإنمائية دور هام، كما هو الحال مثلاً في هايتي وليسوتو ونيبال.
    Il signale qu'il faut s'employer à instaurer des conditions propres à attirer les investissements publics et privés qui permettraient de renforcer la sécurité alimentaire, de développer l'infrastructure et de satisfaire les besoins en énergie. UN ويلاحظ المجلس ضرورة إيلاء اهتمام عاجل لتهيئة بيئة مؤاتية لجذب ما يلزم من الاستثمارات من القطاعين العام والخاص لتلبية الاحتياجات من المواد الغذائية والهياكل الأساسية والطاقة.
    les investissements publics joueront alors le rôle de catalyseur des investissements privés. UN وأخيراً، يمكن للاستثمار العام أن يحفِّز الاستثمار الخاص.
    Cette activité a adressé des messages clairs sur l'importance qu'il y a à soutenir les investissements publics pour les enfants quand le pouvoir d'achat des familles est affaibli. UN وقد بعث هذا الحدث رسائل واضحة عن أهمية الحفاظ على استثمارات القطاع العام في الأطفال عندما تضعف القوة الشرائية لدى الأسرة.
    Il va également falloir multiplier les investissements publics et privés dans le secteur agricole. UN ويجب زيادة استثمارات القطاعين العام والخاص في قطاع الزراعة عدة أضعاف.
    les investissements publics et privés dans les activités de recherche-développement encouragent l'innovation et la productivité dans l'agriculture et dans d'autres secteurs ruraux. UN 52 - ولا يخفى أن استثمار القطاعين العام والخاص في أنشطة البحث والتطوير يساهم في الابتكار والإنتاجية في المجال الزراعي وغيره من القطاعات الريفية.
    Il faut d'urgence accroître les investissements publics et privés dans la recherche-développement, en vue de la mise au point de nouvelles technologies de transport à faible émission de carbone et du transfert de ces technologies aux pays en développement. UN 34 - هناك حاجة ملحة لمزيد من الاستثمار من القطاعين العام والخاص في البحث والتطوير بشأن تكنولوجيات النقل الجديدة المنخفضة الكربون، ونقلها إلى البلدان النامية.
    Le revenu par habitant n’a pas augmenté en 1997 et l’augmentation des dépenses publiques comme les investissements publics financés par la communauté internationale n’ont pas encore réussi à stimuler la croissance. UN ولم تتجسد فيه بعد دوافع للنمو بسبب النفقات الحكومية المتزايدة والاستثمارات الحكومية التي يمولها المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more