"les jeunes et les" - Translation from French to Arabic

    • الشباب وكبار
        
    • إلى الشباب والبعد
        
    • والشباب وكبار
        
    • الصغار وكبار
        
    • الشباب والأجيال
        
    • الصغار و
        
    • للشباب
        
    • والشباب فضلاً عن
        
    • الشباب أو
        
    • الشباب والأسر
        
    • الشباب والأشخاص
        
    • الشباب والسكان
        
    • الشباب والفئات
        
    • الشباب ومنظمات الشباب
        
    • الشباب ووسائط
        
    Les États doivent adopter des politiques de protection sociale et de croissance économique profitant aux plus vulnérables tels que les jeunes et les personnes âgées. UN ويتعين على الدول اعتماد سياسات للحماية الاجتماعية والنمو الاقتصادي تخدم أضعف الفئات، مثل الشباب وكبار السن.
    On verra se créer une plus grande interdépendance entre les jeunes et les personnes âgées dans les années à venir. UN كما أن علاقات التكافل بين الشباب وكبار السن ستزداد في المستقبل.
    Promotion d'un développement urbain durable grâce à la création de meilleures opportunités économiques pour tous, en particulier les jeunes et les femmes UN تعزيز التنمية الحضرية المستدامة من خلال إيجاد فرص اقتصادية أحسن للجميع، مع الإشارة بصورة خاصة إلى الشباب والبعد الجنساني
    Promotion d'un développement urbain durable grâce à la création de meilleures opportunités économiques pour tous, en particulier les jeunes et les femmes UN تعزيز التنمية الحضرية المستدامة من خلال إيجاد فرص اقتصادية أحسن للجميع، مع الإشارة بصورة خاصة إلى الشباب والبعد الجنساني
    Des efforts doivent être faits pour que puissent s'exprimer dans leur diversité tous les membres des communautés minoritaires, notamment les femmes, les jeunes et les personnes âgées. UN ويجب بذل الجهود من أجل تمكين شتى أفراد الأقليات من التعبير عن آرائهم، بمن فيهم النساء والشباب وكبار السن.
    Ces conséquences se font sentir sur l'ensemble de la population, en particulier sur les jeunes et les personnes âgées. UN وتمتد الآثار لتشمل المجتمع المحلي بأسره، ولا سيّما الصغار وكبار السن.
    Nous appelons aussi les villes à faire participer les jeunes et les personnes âgées aux programmes et aux activités consacrés au développement durable. UN كما ندعو المدن إلى إشراك الشباب وكبار السن في برامج وأنشطة التنمية المستدامة.
    Les discussions politiques sur les jeunes et les personnes âgées témoignent souvent du fait que leur contribution à la société est sous-estimée et que leurs besoins sont méconnus. UN 313- وغالبا ما تعكس مناقشات السياسات بشأن الشباب وكبار السن استهانة بمساهماتهم في المجتمع وغياب فهم لاحتياجاتهم.
    les jeunes et les vieux travailleurs ont souvent des difficultés à obtenir des crédits, les prêteurs les considérant comme des clients à très haut risque. UN 61 - وغالبا ما يواجه العمال من الشباب وكبار السن صعوبة في الحصول على فرص الائتمان لأن المقرضين يعتبرونهم ذوي خطر بالغ.
    219. les jeunes et les seniors sont le plus durement touchés par le déficit d'emploi. UN 219- ويتركز العجز في ميدان العمل في صفوف الشباب وكبار السن.
    15. Sait qu'il importe de renforcer la solidarité et les partenariats entre les générations, et demande à cet égard aux États Membres de promouvoir les possibilités d'échanges volontaires, constructifs et réguliers entre les jeunes et les générations plus âgées dans la famille, dans le monde du travail et dans la société en général ; UN 15 - تسلم بأهمية تعزيز الشراكات والتضامن بين الأجيال، وتهيب في هذا الصدد بالدول الأعضاء أن تشجع فرص التفاعل على أساس طوعي وبناء ومنتظم بين الشباب وكبار السن في الأسرة وفي أماكن العمل وفي المجتمع ككل؛
    l'après-2015 Promotion d'un développement urbain durable grâce à la création de meilleures opportunités économiques pour tous, en particulier les jeunes et les femmes UN تعزيز التنمية الحضرية المستدامة من خلال إيجاد فرص اقتصادية أحسن للجميع، مع الإشارة بصورة خاصة إلى الشباب والبعد الجنساني
    Résumé du dialogue sur le thème spécial de la vingt-quatrième session intitulé < < le développement urbain durable : le rôle des villes dans la création de meilleures opportunités économiques pour tous, en particulier les jeunes et les femmes > > , établi par le Président du Conseil d'administration UN موجزات مقدمة من رئيسة مجلس الإدارة عن الحوار بشأن الموضوع الخاص للدورة الرابعة والعشرين: دور المدن في إيجاد فرص اقتصادية أحسن للجميع، مع الإشارة بصورة خاصة إلى الشباب والبعد الجنساني
    Résolution 24/11 Promotion d'un développement urbain durable grâce à la création de meilleures opportunités économiques pour tous, en particulier les jeunes et les femmes UN القرار 24/11: تعزيز التنمية الحضرية المستدامة من خلال إيجاد فرص اقتصادية أفضل للجميع، مع الإشارة بصورة خاصة إلى الشباب والبعد الجنساني
    Son pays est résolu à assurer des chances égales à tous, y compris les handicapés, les jeunes et les personnes âgées pour qu'ils participent pleinement à la vie collective. UN والولايات المتحدة ملتزمة تماما بكفالة فرص متساوية للجميع، بما في ذلك المعوقين والشباب وكبار السن، من أجل المشاركة التامة في المجتمع واﻹسهام فيه.
    Aux Nations Unies, l'autonomisation a toujours signifié essentiellement la promotion des droits de groupes sociaux bien précis, et en particulier des groupes marginalisés et défavorisés que sont les femmes, les personnes handicapées, les peuples autochtones, les jeunes et les personnes âgées. UN وفي الأمم المتحدة يُقصَد بالتمكين أساسا تعزيز حقوق فئات اجتماعية معينة، ولا سيما الفئات المهمشة والمحرومة، ومنها النساء وذوو الإعاقات والشعوب الأصلية والشباب وكبار السن.
    Elle résulte aussi d'un taux de fécondité supérieur en milieu rural ainsi que du fait que les jeunes et les personnes très âgées sont généralement " casés " en milieu rural, ce qui accroît beaucoup la charge imposée aux femmes qui doivent s'occuper d'eux. UN وترجع أيضا إلى ارتفاع معدلات الخصوبة في المناطق الريفية وإلى أن الصغار وكبار السن يتواجدون بكثرة في المناطق الريفية مما يزيد بدرجة كبيرة من اﻷعباء الملقاة على عاتق المرأة في رعاية هذه الفئات من السكان.
    Objectif 1 : Promouvoir les possibilités d'interactions volontaires, constructives et périodiques entre les jeunes et les générations plus âgées UN الهدف 1: تشجيع فرص التفاعل الطوعي والبنّاء والمنتظم بين أجيال الشباب والأجيال السابقة لها
    La leucémie se trouve plus facilement chez les jeunes et les vieux. Open Subtitles ابيضاض الدم ينتشر بكثرة بين الصغار و العجائز
    Un certain nombre d'activités visent plus précisément les jeunes et les enfants, pour lesquels nous nous attachons à créer un monde meilleur par nos travaux au sein des Nations Unies. UN ولقد أعددنا عددا من اﻷنشطة المخصصة للشباب واﻷطفال الذين نسعى بعملنا في اﻷمم المتحدة الى إيجاد عالم أفضل من أجلهم.
    Il était particulièrement inquiet du fort taux de chômage enregistré chez certains groupes défavorisés et marginalisés, notamment les handicapés, les chômeurs de longue durée, les personnes d'origine rom, les jeunes et les personnes âgées. UN وأعربت عن قلقها بشكل خاص إزاء ارتفاع معدل البطالة عند بعض الفئات المحرومة والمهمشة، بما في ذلك الأشخاص ذوي الإعاقة، والعاطلون عن العمل لمدة طويلة، والأشخاص من أصل الروما، والشباب فضلاً عن كبار السن(82).
    Il s'agissait d'activités de vulgarisation et d'information sanitaire et de campagnes antitabac, dont certaines visaient particulièrement les jeunes et les femmes. UN وتشمل هذه اﻷنشطة التوعية وتوفير المعلومات الصحية وحملات مناهضة التدخين، وتستهدف بعض الحكومات بحملاتها قطاعات الشباب أو النساء.
    410. Le Comité est préoccupé par le tour critique que prend le problème des sans—abri parmi les jeunes et les jeunes ménages. UN 410- واللجنة يساورها القلق إزاء مستوى التشرد الذي وصل إلى حد الأزمة بين الشباب والأسر الفتيّة.
    Il faut activement encourager la participation des usagers de ces services, en particulier les jeunes et les personnes vivant avec le VIH. UN وينبغي تشجيع مستعملي الخدمات بصورةٍ فعالة، ولا سيما الشباب والأشخاص المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية على المشاركة.
    les jeunes et les peuples autochtones ont insisté en outre sur l'équité entre les générations et la reconnaissance des droits des peuples autochtones dans les partenariats. UN وشدّد الشباب والسكان الأصليون أيضا على المساواة بين المناطق والاعتراف بحقوق السكان الأصليين في الشراكات.
    Les taux de chômage, en particulier, demeurent très élevés, notamment parmi les jeunes et les autres groupes sociaux. UN وعلى وجه الخصوص، ما زالت مستويات البطالة مرتفعة جدا، ولا سيما بين الشباب والفئات الاجتماعية الأخرى.
    Réaffirmant qu'il importe de faire participer les jeunes et les organisations de jeunes à l'examen de toutes les questions qui les concernent, UN وإذ تؤكد مجددا أهمية إشراك الشباب ومنظمات الشباب في جميع المسائل التي تهمهم،
    6. Encourage les entités concernées à sensibiliser le public et à susciter le débat, dans les forums de discussion pour les jeunes et les médias, sur les risques et les effets nocifs des drogues illicites et d'autres substances dont il est fait un usage illicite; UN 6- تشجّع كذلك الكيانات ذات الصلة على توعية الجمهور وإثارة النقاش في منابر الشباب ووسائط الإعلام بشأن مخاطر المخدرات غير المشروعة وغيرها من مواد الإدمان ومضارها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more