"les licences" - Translation from French to Arabic

    • التراخيص
        
    • تراخيص
        
    • رخص
        
    • الرخص
        
    • والتراخيص
        
    • بالتراخيص
        
    • وشروط الترخيص
        
    • والترخيص
        
    • بتراخيص
        
    • لرخص
        
    • ورخص
        
    • وتراخيص البرامجيات
        
    Comme c'était le cas avec le Centre spatial national britannique, les licences ne seront délivrées qu'après une évaluation technique des applications. UN وكما كان عليه الحال في عهد المركز الوطني البريطاني لشؤون الفضاء، لن تمنح التراخيص إلا بعد إجراء تقييم تقني للطلبات.
    Dans un but de transparence et conformément à la législation tadjike, les licences de télédiffusion et de radiodiffusion sont attribuées sur la base d'un appel d'offres. UN وحرصاً على التزام الشفافية، تمنح التراخيص للبث التلفزيوني والإذاعي على أساس تنافسي.
    Dans 42 cas, les licences et permis ont été retirés. UN وألغيت التراخيص والتصاريح الممنوحة للوكالات على حد سواء في 42 حالة.
    les licences relatives aux armes sont délivrées après une vérification approfondie par la police. UN تصدر تراخيص الأسلحة بعد إجراء عملية تدقيق شاملة من قبل الشرطة.
    les licences d'exportation d'armes et de matériel militaire sont délivrées après évaluation des risques terroristes potentiels. UN وتمنح تراخيص صادرات الأسلحة والمعدات العسكرية بناء على تقييم الطلبات المقدمة من حيث أخطار الإرهاب المحتملة.
    les licences d'IMIS sont supportées en totalité par la Division des services informatiques. UN وتتحمل شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات تكاليف رخص نظام المعلومات الإدارية المتكامل كلها.
    Dans 27 cas, les licences et permis ont été refusés. UN ورُفض منح التراخيص والتصاريح في 27 حالة.
    L'action du service du Ministère de l'intérieur est particulièrement importante car il est habilité à annuler ou refuser les permis et les licences. UN ويكتسي عمل الإدارة التابعة لوزارة الداخلية التي تملك سلطة إلغاء أو حجب التراخيص والتصاريح، أهمية خاصة.
    L'achat du matériel non consomptible, notamment les licences requises et le mobilier par voie contractuelle est en cours. UN يجري الآن شراء معدات غير مهتلكة، تشمل التراخيص اللازمة والأثاث وذلك عن طريق عقود مبرمة.
    Il octroiera aussi les licences aux opérateurs de services de télécommunication et supervisera la gestion du spectre et la surveillance des fréquences. UN وستقوم أيضا بإصدار التراخيص لمشغلي الاتصالات السلكية واللاسلكية والإشراف على إدارة الطيف ورصد الترددات.
    Il octroiera aussi les licences aux opérateurs de services de télécommunication et supervisera la gestion du spectre et la surveillance des fréquences. UN وستقوم أيضا بإصدار التراخيص لمشغلي الاتصالات السلكية واللاسلكية والإشراف على إدارة الطيف ورصد الترددات.
    Le système du < < guichet unique > > (Guichet Unico) permet désormais d'homologuer les licences de tous les acheteurs, qui sont délivrées pour une durée de trois mois seulement. UN ويصدق حاليا نظام `نافذة التوزيع الوحيدة ' على التراخيص الممنوحة لجميع المشترين التي تسري لمدة ثلاثة أشهر فقط.
    Toutefois, les licences doivent parfois aussi être négociées. UN غير أن التراخيص لا بد أحيانا من التفاوض بشأنها هي اﻷخرى كذلك.
    les licences de vente, les garanties d'utilisation finale ou de destination finale et les autres mesures de contrôle se sont avérées insuffisantes. UN كما أن تراخيص البيع وشهادات الوجهة أو ضمانات المستعمِل النهائي وغيرها من إجراءات الرقابة قد تبين أنها غير كافية.
    les licences d'exportation seront accordées conformément aux règles qui assurent notre sécurité nationale et protègent notre patrimoine artistique et culturel. UN وسيجري اصدار تراخيص التصدير بغية احترام القواعد المضمونة باﻷمن الوطني وحماية تراثنا الثقافي والفني.
    Des commissions de magistrats accordent les licences d'exploitation aux débits de boissons, aux bureaux de pari et aux clubs. UN وتصدر لجان من قضاة جزئيين تراخيص الأماكن العامة ومكاتب الرهان المشترك والنوادي.
    Et sachez que le Conseil d'Attribution ne prend pas les licences de jeux à la légère. Open Subtitles وأريدك أن تعرف أن مجلس تحديد المواقع لا يأخذ موضوع رخص المراهنة بخفة
    La loi sur les licences d'exportation et d'importation concourt également à l'application des sanctions commerciales imposées par le Conseil de sécurité de l'ONU. UN كما يساعد قانون الرخص المتعلقة بالتصدير والاستيراد في تنفيذ الجزاءات التجارية التي يفرضها مجلس الأمن.
    Il est difficile de protéger notamment les brevets et les licences; UN وتوجد صعوبات في حماية براءات الاختراع، والتراخيص وما شابه ذلك؛
    les licences à long terme porteront sur une période de deux à cinq ans. UN وسيجري العمل بالتراخيص الطويلة اﻷجل لمدة سنتين أو خمس سنوات.
    i) D'interdire aux navires dépourvus de licence ou n'ayant pas dûment été autorisés de pêcher en haute mer ou d'interdire à ces navires de pêcher selon des modalités différentes de celles stipulées par les licences, autorisations ou permis; UN `١` حظر صيد اﻷسماك في أعالي البحار بسفن لم يتم الترخيص أو اﻹذن لها بالصيد حسب اﻷصول أو الصيد في أعالي البحار بمثل هذه السفن بطريقة أخرى لا تتفق وشروط الترخيص أو الاذن أو التصريح؛
    Cette question posait plusieurs problèmes, notamment en ce qui concerne le pays qui exerçait sa juridiction et qui octroyait les licences. UN ولوحظ أن هذه المسألة تثير عددا من التحديات ، منها تحديات تتعلق ببلد الولاية القضائية والترخيص .
    Loi générale concernant les licences d'importation, d'exportation et de transit des marchandises. UN القانون العام المتعلق بتراخيص استيراد وتصدير وعبور السلع.
    On s'efforce actuellement de mener à bien l'enquête sur les licences d'exploration et d'extraction afin de compléter la base de données du Système de gestion de l'information tirée du cadastre minier et d'établir une réglementation à cet égard. UN وتُبذل الجهود للتعجيل بإجراء مسح لرخص التنقيب والتعدين بهدف استكمال قاعدة بيانات نظام إدارة المعلومات للسجل العقاري للمعادن وصياغة القواعد التنظيمية لقطاع التعدين.
    Selon le Ministère, l'intéressé était chargé de se procurer périodiquement auprès du Gouvernement koweïtien les licences et permis nécessaires pour que cellesci puissent fonctionner. UN وتدعي وزارة التعليم أن المدير بالنيابة مسؤول عن الحصول في فترات معلومة على تصاريح ورخص من حكومة الكويت بما يسمح للمدرستين الإيرانيتين بالعمل في الكويت.
    j) Un montant de 79 400 dollars avait été prévu pour financer les licences relatives au matériel informatique et aux logiciels, et un autre de 30 000 dollars pour l'appui aux salles multimédias dans les locaux transitoires. UN (ي) المعدات الحاسوبية وتراخيص البرامجيات (الاحتياجات: 400 79 دولار) وإدارة وتنسيق غرف الاجتماعات المشتركة الجديدة أثناء الانتقال (الاحتياجات:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more