"les médecins ont" - Translation from French to Arabic

    • الأطباء
        
    • الاطباء
        
    • اﻷطباء إلى
        
    Ce sont les choses que Les médecins ont trouvé dans les rectums des gens ce mois-ci. Open Subtitles هذه أشياء قد استخرجها الأطباء من فتحات الشرج لبعض الناس في هذا الشهر
    Les médecins ont dit qu'ils n'avaient pas pu sauver sa vie, mais ils ont pu sauver les vies à l'intérieur. Open Subtitles الأطباء قالوا أنهُم لا يستطيعون إنقاذ حياتها و لكن لكنهم تمكنوا من إنقاذ الأرواح التى بداخلها.
    Les médecins ont retirés 7 bouts de shrapnel de votre petit corps tout sec. Open Subtitles سحب الأطباء سبع قطع من الشظايا من أن العظميه الصغيرة لجسدك
    Les médecins ont dû le mettre dans le coma jusqu'à résorption de son œdème cérébral. Open Subtitles اخر الملاحظات تقول ان الاطباء كان عليهم ان يضعوه في غيبوبة حتى يهدا التورم الذي في دماغه
    Les médecins ont fait de leur mieux, mais j'ai fait venir un spécialiste pour remettre votre jambe en place. Open Subtitles بذل الأطباء هنا ما بوسعهم ولكنّي استدعيتُ إخصائيّاً إلى هنا ليعيد موضعة ساقك كما يجب
    Les médecins ont fait leur possible pour sauver la vie de votre mari... mais il n'a montré aucune activité cérébrale. Open Subtitles كما تعرفين الأطباء عملوا كلّ شيء يستطيعونه لإنقاذ حياة زوجك لكنّه لم يبدي نشاطا في الدماغ
    Les médecins ont dit qu'elle n'avait aucune chance de se remettre mais M. Altman espérait qu'un miracle ait lieu. Open Subtitles الأطباء قالوا بأنه ليس هناك مجال لكي تتعافى ولكن السيد ألتمان كان يأمل بحدوث معجزة
    Il est sorti de l'hôpital après avoir refusé tout traitement, mais Les médecins ont illégalement consigné sa prétendue maladie mentale dans son carnet de santé. UN وقد خرج من المشفى بعد رفضه كل علاج، لكن الأطباء دوّنوا مرضه النفسي المزعوم في سجله الطبي.
    Les médecins ont fait tout leur possible, mais n'ont pas réussi à sauver le bras. UN وبذل الأطباء كل ما بوسعهم لكنهم لم يتمكنوا من إنقاذ ذراع الصبي الصغير.
    Les médecins ont déclaré n'avoir pas vu sa dupatta, laquelle n'a toujours pas été retrouvée. UN وأفاد الأطباء أنهم لم يلمحوا غطاء رأسها. ولا يزال هذا الغطاء مفقوداً.
    Les médecins ont été également menacés parce qu'ils soignaient des soldats du Gouvernement fédéral de transition, ou accusés de bénéficier de l'appui d'ennemis de l'islam. UN كما تم تهديد الأطباء لعلاجهم جنودا تابعين للحكومة واتهموا بتلقي الدعم من أعداء الإسلام.
    Les médecins ont procédé à un cardiogramme, mais n'ont effectué aucun autre contrôle ou test médical et n'ont pas fait un bilan médical complet de l'état de santé du mari de l'auteur. UN وأجرى الأطباء رسماً للقلب ولم يجروا أية فحوص أخرى ولا تقييماً كاملاً للحالة الصحية لزوج صاحبة البلاغ.
    Les médecins ont recommandé un traitement actif des veines variqueuses et d'une hernie inguinale par sclérothérapie. UN وأوصى الأطباء بعلاج فعال لتوسع الأوردة ولفتق أربي بعلاج تصلب الأنسجة.
    Elle rappelle que depuis le troisième rapport périodique, Les médecins ont reçu pour instruction de signaler les cas d'avortement. UN وذكَّرت السيدة إيفات بأن الأطباء تلقوا منذ التقرير الدوري الثالث، تعليمات بالإبلاغ عن حالات الإجهاض.
    Les médecins ont laissé entendre que 10 autres détenus devraient être hospitalisés en raison de leur extrême fatigue et de leur très mauvais état de santé. UN واقترح الأطباء نقل 10 محتجزين آخرين إلى المستشفى بسبب الإنهاك الشديد والحالة الصحية الخطيرة.
    Les médecins ont tenté de sauver le fœtus de sept mois de la femme, mais sans succès. UN وحاول الأطباء إنقاذ جنين المرأة، الذي كان عمره سبعة أشهر، ولكنهم فشلوا.
    Il est sorti de l'hôpital après avoir refusé tout traitement, mais Les médecins ont illégalement consigné sa prétendue maladie mentale dans son carnet de santé. UN وقد خرج من المشفى بعد رفضه كل علاج، لكن الأطباء دوّنوا مرضه النفسي المزعوم في سجله الطبي.
    Les médecins ont dit qu'ils allaient ajuster le protocole. Open Subtitles قال الاطباء انهم سيقومون بالتغيير والتبديل في البروتوكولات.
    Une jeune fille de 15 ans a survécu au virus quand Les médecins ont provoqué son coma. Open Subtitles فتاة ذات 15 عاما نجت من الفيروس عندما وضعها الاطباء فى غيبوبة مستحثة طبيا
    Les médecins ont fait tous les tests. Open Subtitles فحصوا الاطباء كل الاختبارات واخبروني إني بخير
    Les médecins ont également souligné que le fait d'enfermer des victimes dans de petites pièces sombres, des placards ou des toilettes pendant de longues périodes causait de graves troubles psychologiques. UN وأشار اﻷطباء إلى أن أضراراً نفسية خطيرة لحقت بالضحايا من جراء اعتقالهن في غرف قاتمة صغيرة، وفي الخزانات، والمراحيض لفترات طويلة من الزمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more