"les mesures imposées par" - Translation from French to Arabic

    • التدابير المفروضة بموجب
        
    • للتدابير المفروضة بموجب
        
    • التدابير التي فرضها
        
    • بالتدابير التي فرضها
        
    • بالتدابير المفروضة بموجب
        
    • للتدابير التي فرضها
        
    • التدابير التي يفرضها
        
    • التدابير التي تفرضها
        
    • التدابير التي فرضتها
        
    • التدابير المفروضة من قبل
        
    • للتدابير التي يفرضها
        
    • بالتدابير التي استحدثت في
        
    Considérant que les mesures imposées par la présente résolution et ses résolutions antérieures sur la question ont pour fin le règlement négocié du conflit, UN وإذ يعتبر التدابير المفروضة بموجب هذا القرار وبموجب قراراته السابقة ذات الصلة وسيلة لتحقيق الغاية المتمثلة في التوصل إلى تسوية للنزاع عن طريق التفاوض،
    Résolu à renforcer et à étendre les mesures imposées par ses résolutions antérieures en ce qui concerne les zones de la République de Bosnie-Herzégovine tenues par les forces des Serbes de Bosnie, UN وتصميما منه على تعزيز التدابير المفروضة بموجب قراراته السابقة وتوسيع نطاقها، فيما يخص مناطق جمهورية البوسنة والهرسك الخاضعة لسيطرة القوات الصربية البوسنية،
    Considérant que les mesures imposées par la présente résolution et ses résolutions antérieures sur la question ont pour fin le règlement négocié du conflit, UN وإذ يعتبر التدابير المفروضة بموجب هذا القرار وبموجب قراراته السابقة ذات الصلة وسيلة لتحقيق الغاية المتمثلة في التوصل إلى تسوية للنزاع عن طريق التفاوض،
    20. Demande à tous les États, en particulier ceux de la région, et ceux dans lesquels se trouvent des personnes et entités désignées en application du paragraphe 3 de la présente résolution, de rendre régulièrement compte au Comité des mesures qu'ils ont prises pour appliquer les mesures imposées par les paragraphes 1, 2 et 3 et recommandées au paragraphe 8 de la présente résolution ; UN 20 - يهيب بجميع الدول، ولا سيما دول المنطقة والدول التي يوجد فيها الأفراد والكيانات الذين حددت أسماؤهم عملا بأحكام الفقرة 3 من هذا القرار، أن تبلغ اللجنة بانتظام بالإجراءات التي تتخذها إعمالا للتدابير المفروضة بموجب الفقرات 1 و 2 و 3 أعلاه وتوصي بها في الفقرة 8 أعلاه؛
    La responsabilité d'appliquer les mesures imposées par le Conseil de sécurité incombe au premier chef aux États Membres. UN 28 - تقع المسؤولية الأولى عن تنفيذ التدابير التي فرضها مجلس الأمن على عاتق الدول الأعضاء.
    Résolu à renforcer et à étendre les mesures imposées par ses résolutions antérieures en ce qui concerne les zones de la République de Bosnie-Herzégovine tenues par les forces des Serbes de Bosnie, UN وتصميما منه على تعزيز التدابير المفروضة بموجب قراراته السابقة وتوسيع نطاقها، فيما يخص مناطق جمهورية البوسنة والهرسك الخاضعة لسيطرة القوات الصربية البوسنية،
    5. Décide également que les mesures imposées par le paragraphe 4 cidessus ne s'appliquent pas dans les cas suivants : UN 5 - يقرر أيضا ألا تسري التدابير المفروضة بموجب الفقرة 4 أعلاه على الحالات التالية:
    16. Décide que les mesures imposées par le paragraphe 15 ci-dessus ne s'appliquent pas dans les cas suivants : UN 16 - يقرر ألا تسري التدابير المفروضة بموجب الفقرة 15 أعلاه:
    Le Groupe d'experts est certes conscient des allégations générales selon lesquelles les sanctions sont pour quelque chose dans les pénuries alimentaires, mais son évaluation de la situation n'a pas permis de révéler des cas où les mesures imposées par la résolution pouvaient être directement mises en cause. UN وفي حين أن الفريق مدركٌ للادعاءات العامة بأن الجزاءات تسهم في نقص الأغذية، فإن استعراضه للوضع لم يكشف عن الحالات التي يمكن فيها الإلقاء باللوم مباشرة على التدابير المفروضة بموجب القرارات.
    31. Décide également que les mesures imposées par le paragraphe 30 cidessus ne s'appliquent pas dans les cas suivants : UN 31 - يقـــرر عدم سريان التدابير المفروضة بموجب الفقرة 30 أعلاه في الحالات التالية:
    31. Décide également que les mesures imposées par le paragraphe 30 cidessus ne s'appliquent pas dans les cas suivants : UN 31 - يقـــرر عدم سريان التدابير المفروضة بموجب الفقرة 30 أعلاه في الحالات التالية:
    16. Décide que les mesures imposées par le paragraphe 15 ci-dessus ne s'appliquent pas dans les cas suivants : UN 16 - يقرر ألا تسري التدابير المفروضة بموجب الفقرة 15 أعلاه:
    Soulignant que les mesures imposées par la présente résolution ne visent pas à avoir des conséquences humanitaires négatives pour la population civile de la République populaire démocratique de Corée, UN وإذ يشدد على أن التدابير المفروضة بموجب هذا القرار لا يقصد أن تترتب عليها آثار ضارة من الناحية الإنسانية على السكان المدنيين لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية،
    Soulignant également que les mesures imposées par la présente résolution ne visent pas à avoir des conséquences humanitaires négatives pour la population civile de la République populaire démocratique de Corée, UN وإذ يشدد أيضا على أن التدابير المفروضة بموجب هذا القرار لا يُقصد أن تترتب عليها آثار ضارة من الناحية الإنسانية على السكان المدنيين لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية،
    c) Examiner et recommander, en tant que de besoin, les moyens par lesquels pourraient être améliorées les capacités des États intéressés, en particulier ceux de la région, à appliquer effectivement les mesures imposées par le paragraphe 7 de la résolution 1572 (2004); UN (ج) النظر في طرائق تحسين قدرات الدول، ولا سيما دول المنطقة، والتوصية بها، عند الاقتضاء، لضمان التنفيذ الفعال للتدابير المفروضة بموجب الفقرة 7 من القرار 1572 (2004)؛
    c) Examiner et recommander, en tant que de besoin, les moyens de mieux aider les États intéressés, en particulier ceux de la région, à appliquer effectivement les mesures imposées par le paragraphe 7 de la résolution 1572 (2004); UN (ج) النظر في طرائق تحسين قدرات الدول، ولا سيما دول المنطقة، والتوصية بها، عند الاقتضاء، لضمان التنفيذ الفعال للتدابير المفروضة بموجب الفقرة 7 من القرار 1572 (2004)؛
    La responsabilité d'appliquer les mesures imposées par le Conseil de sécurité incombe en premier lieu aux États Membres. UN 31 - تقع المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ التدابير التي فرضها مجلس الأمن على عاتق الدول الأعضاء.
    La responsabilité d'appliquer les mesures imposées par le Conseil de sécurité incombe en premier lieu aux États Membres. UN 32 - تقع المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ التدابير التي فرضها مجلس الأمن على عاتق الدول الأعضاء.
    Soulignant l'obligation qu'ont tous les États Membres, y compris les États voisins de la Sierra Leone, de respecter strictement les mesures imposées par le Conseil de sécurité, UN وإذ يشدد على التزام جميع الدول الأعضاء، بما في ذلك الدول المجاورة لسيراليون، بالتقيد تماما بالتدابير التي فرضها المجلس،
    2. Décide que les mesures imposées par le paragraphe 19 de la résolution 864 (1993), les alinéas c) et d) du paragraphe 4 de la résolution 1127 (1997) et les paragraphes 11 et 12 de la résolution 1173 (1998) sont abrogées à compter de la date d'adoption de la présente résolution; UN 2 - يقرر، اعتبارا من اتخاذ هذاالقرار، وقف العمل بالتدابير المفروضة بموجب الفقرة 19 من القرار 864 (1993) والفقرة 4 (ج) و (د) من القرار 1127 (1997) والفقرتين 11 و 12 من القرار 1173 (1998)؛
    Par ses enquêtes et par une correspondance et un dialogue approfondis avec les États, il a aidé ces derniers à mieux comprendre et appliquer les mesures imposées par le Conseil de sécurité dans ses résolutions 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013) et 2094 (2013). UN وساعد الفريق تلك الدول، من خلال تحقيقاته ومراسلاته وحواراته المتعمقة معها، في تكوين فهم أفضل للتدابير التي فرضها المجلس بموجب قراراته 1718 (2006) و 1874 (2009) و 2087 (2013) و 2094 (2013) وتنفيذها.
    qu'elle a prises pour appliquer les mesures imposées par le paragraphe 4 b) de la résolution 1267 (1999), le paragraphe 8 de la résolution 1333 (2000) et les paragraphes 1 et 2 de la résolution 1390 (2002) UN تقرير مستكمل مقدم من تركيا بشأن الخطوات المتخذة لتنفيذ التدابير التي يفرضها القرار 1267 (الفقرة 4 (ب))، والقرار 1333 (الفقرة 8)، والقرار 1390 (الفقرتان 1 و2)
    Il faut rappeler à ce propos les dispositions de la résolution 47/120 B de l'Assemblée générale qui portent sur les problèmes économiques particuliers engendrés par les mesures imposées par l'ONU. UN وينبغي اﻹشارة في هذا الصدد إلى أحكام قرار الجمعية العامة ٤٧/١٢٠ باء الذي يعالج المشاكل الاقتصادية الخاصة التي تولدها التدابير التي تفرضها منظمة اﻷمم المتحدة.
    Il se déclare par conséquent prêt à rechercher la coopération des États Membres et des milieux d'affaires pour mettre fin à l'exploitation et au commerce illégaux de ces ressources, en particulier des diamants, et appliquer efficacement les mesures imposées par ses résolutions pertinentes visant à mettre fin à la circulation illicite de diamants. UN ويعرب لذلك عن استعداده، للسعي من أجل أن تتعاون الدول الأعضاء ودوائر التجارة والأعمال في الحد من الاستغلال غير المشروع لهذه الموارد والاتجار بها وبوجه خاص الماس، وفي تنفيذ التدابير التي فرضتها قراراته ذات الصلة الرامية إلى الحد من التدفقات غير المشروعة للماس تنفيذا فعالا.
    La responsabilité d'appliquer les mesures imposées par le Conseil de sécurité incombe au premier chef aux États Membres. UN 27 - تقع المسؤولية الرئيسية لتنفيذ التدابير المفروضة من قبل مجلس الأمن على عاتق الدول الأعضاء.
    Dans une déclaration datée du 29 juin 2000 (S/PRST/2000/22), le Président du Conseil de sécurité a rappelé à tous les États l'obligation qui leur était faite de respecter les mesures imposées par la résolution 733 (1992) et leur a demandé instamment de faire le nécessaire pour assurer la pleine application et le plein respect de l'embargo sur les armes. UN 8 - وفي بيان رئاسي (S/PRST/2000/22) صدر في 29 حزيران/يونيه 2000، ذكر مجلس الأمن جميع الدول بالتزامها القاضي بالامتثال للتدابير التي يفرضها القرار 733 (1992) وحثها على اتخاذ جميع الإجراءات اللازمة لكفالة التنفيذ والإنفاذ الكاملين لحظر توريد الأسلحة.
    La situation n'a pas changé au cours des 12 derniers mois, les mesures imposées par l'embargo ayant été maintenues en dépit de leur impact négatif. UN وفي الأشهر الإثني عشر الماضية، لم يطرأ أي تغيير على الحالة، إذ استمر العمل بالتدابير التي استحدثت في إطار الحصار، بما تخلفه من تأثير سلبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more