les ministres se sont déclarés déterminés à continuer de participer activement aux autres groupements de l'hémisphère, afin de renforcer la coopération à tous les niveaux. | UN | وأعرب الوزراء عن تصميمهم على مواصلة مشاركتهم الفعالة في التجمعات اﻷخرى في نصف الكرة الغربي من أجل تدعيم التعاون على جميع المستويات. |
les ministres se sont déclarés gravement préoccupés par la brusque aggravation de la situation en Afghanistan. | UN | وأعرب الوزراء عن بالغ قلقهم إزاء تفاقم اﻷحوال في أفغانستان. |
les ministres se déclarent préoccupés par le sort des réfugiés et des personnes déplacées dans la région, même si certains progrès ont été enregistrés à cet égard. | UN | وأعرب الوزراء عن قلقهم إزاء محنة اللاجئين والمشردين داخليا في المنطقة، بالرغم من ملاحظاتهم إحراز بعض التقدم. |
:: les ministres se sont dit très favorables au projet de Consensus de Monterrey, et notamment aux réformes recommandées aux niveaux national et international dans ledit document. | UN | :: أعرب الوزراء عن تأييدهم القوي لمشروع توافق آراء مونتيري، وبخاصة الإصلاحات المحلية والدولية التي يدعو إليها. |
À cet égard, les ministres se sont déclarés favorables à la présence d'une force internationale qui aiderait à appliquer l'Accord. | UN | وفي ذلك الصدد، أعرب الوزراء عن دعمهم لوجود قوة دولية من شأنها أن تساعد في تنفيذ الاتفاق. |
les ministres se sont déclarés convaincus que le nouvel accord ouvre la voie dans toute la région à une paix juste, durable et globale, assortie d'un calendrier raisonnable. | UN | وأعرب الوزراء عن إيمانهم بأن الاتفاق الجديد يمهد السبيل لتسوية عادلة دائمة شاملة في إطار زمني معقول في المنطقة بأسرها. |
les ministres se sont déclarés préoccupés par la remise en question persistante du régime de non-prolifération. | UN | وأعرب الوزراء عن قلقهم من التحديات المستمرة التي تواجه نظام عدم انتشار الأسلحة النووية. |
les ministres se sont déclarés profondément préoccupés par la situation difficile et complexe existant en matière de désarmement et de sécurité internationale. | UN | 65 - وأعرب الوزراء عن قلقهم العميق إزاء صعوبة وتعقد الوضع الراهن في ميدان نزع السلاح والأمن الدولي. |
les ministres se sont déclarés vivement préoccupés par le conflit qui a éclaté récemment en République démocratique du Congo. | UN | وأعرب الوزراء عن قلقهم الشديد إزاء النزاع الناشب مؤخرا في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
les ministres se sont déclarés préoccupés par la persistance de la crise entre l'Érythrée et l'Éthiopie. | UN | وأعرب الوزراء عن قلقهم إزاء استمرار اﻷزمة بين اريتريا واثيوبيا. |
les ministres se sont déclarés satisfaits des résultats de leur réunion et de l'esprit positif qui y avait régné. | UN | وأعرب الوزراء عن ارتياحهم للنتائج التي تحققت وللروح البناءة التي سادت اجتماعهم. |
les ministres se sont félicités de l'assistance fournie par les interlocuteurs pour exécuter un certain nombre de projets de développement. | UN | وأعرب الوزراء عن التقدير للمساعدة المقدمة من شركاء الحوار في تنفيذ شتى المشاريع اﻹنمائية. |
les ministres se sont déclarés profondément préoccupés par la lenteur de la croissance économique dans les PMA. | UN | وأعرب الوزراء عن عميق قلقهم إزاء النمو البطيء لاقتصادات أقل البلدان نموا. |
les ministres se sont déclarés profondément préoccupés par la lenteur de la croissance économique dans les PMA. | UN | وأعرب الوزراء عن قلقهم البالغ لتباطؤ نمو اقتصادات أقل البلدان نموا. |
les ministres se sont déclarés satisfaits de l'issue de la réunion et ont décidé de tenir en Inde leur prochaine réunion à trois. | UN | وأعرب الوزراء عن الارتياح لنتائج الاجتماع، وقرروا عقد الاجتماع الثلاثي المقبل في الهند. |
13. les ministres se sont déclarés profondément préoccupés par la persistance des difficultés entravant le processus de paix au Moyen-Orient. | UN | ٣١ - أعرب الوزراء عن قلقهم العميق إزاء الصعوبات المستمرة في عملية السلام في الشرق اﻷوسط. |
S’agissant du conflit en République démocratique du Congo, les ministres se sont félicités de l’accord de cessez-le-feu conclu à Lusaka et ont demandé aux autres parties de signer cet accord et d’en respecter les termes. | UN | وفيما يتعلق بالنزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية، أعرب الوزراء عن ترحيبهم باتفاق وقف إطلاق النار المعقود في لوساكا وطلبوا إلى اﻷطراف اﻷخرى أن توقع الاتفاق وأن تحترم أحكامه. |
Conscients des défis qu’il faudrait relever au siècle prochain, les ministres se sont déclarés résolus à coopérer et à renforcer encore leur unité au profit des pays en développement. | UN | وتحسبا لتحديات القرن المقبل، أعرب الوزراء عن تعهدهم بالتعاون وزيادة تعزيز وحدتهم لمصلحة البلدان النامية. |
11. les ministres se sont déclarés inquiets que l'ONU n'ait pas accordé aux problèmes de développement le rang de priorité voulu. | UN | ١١ - أعرب الوزراء عن قلقهم إزاء عدم إيلاء اﻷمم المتحدة المسائل الانمائية اﻷولوية الواجبة. |
9. les ministres se sont à nouveau dits préoccupés des conséquences de la demande accrue de ressources extérieures émanant des pays d'Europe centrale et occidentale pour les pays en développement. | UN | ٩ - وكرر الوزراء الاعراب عن قلقهم إزاء تأثير تزايد احتياجات أوروبا الوسطى والشرقية إلى الموارد الخارجية على توافر الموارد للبلدان النامية. |
les ministres se sont également déclarés convaincus que la poursuite des activités du groupe de bons offices représentait un atout pour la coopération trilatérale. | UN | وأعرب الوزراء كذلك عن اقتناعهم بأن استمرار نشاط فريق المساعي الحميدة يشكل مصدر قوة للتعاون الثلاثي. |
les ministres se sont félicités de la mise sur pied du forum politique de haut niveau, qui remplace la Commission du développement durable. | UN | 75-8 رحَّب الوزراء بإنشاء المنتدى السياسي الرفيع المستوى، الذي حل محل لجنة التنمية المستدامة. |
À la dixième réunion du Comité ministériel de facilitation de l'IGAD, tenue à Nairobi les 21 et 22 août, les ministres se sont efforcés de faciliter la sélection des députés somaliens. | UN | 6 - وفي الاجتماع العاشر للجنة التيسيـر الوزارية التابعة لإيغاد، المعقود في نيروبي يومي 21 و 22 آب/أغسطس، ركز الوزراء أساسا على تيسير اختيار أعضاء البرلمان الصوماليين. |
les ministres se sont déclarés profondément préoccupés par la situation difficile et complexe existant en matière de désarmement et de sécurité internationale. | UN | 103 - وعبر الوزراء عن عميق قلقهم من الوضع الصعب والمعقد السائد في موضوع نزع السلاح والأمن الدولي. |
les ministres se sont également dits résolus à continuer d'accroître l'autorité, la compétence et les ressources des organismes nationaux de réglementation. | UN | وأعرب الوزراء أيضا عن التزامهم بمواصلة تعزيز تفويض السلطات التنظيمية الوطنية واختصاصها ومواردها. |
les ministres se sont vivement félicités des efforts déployés par l'Organisation des Nations Unies pour parvenir à un règlement du conflit au Tadjikistan. | UN | وأعرب الوزيران عن تقديرهما البالغ لما بذلته اﻷمم المتحدة من جهود لتحقيق تسوية للنزاع في طاجيكستان. |