"les organisations non gouvernementales et" - Translation from French to Arabic

    • المنظمات غير الحكومية والمنظمات
        
    • المنظمات غير الحكومية ومنظمات
        
    • المنظمات غير الحكومية ومع
        
    • المنظمات غير الحكومية أو
        
    • المنظمات غير الحكومية وأن
        
    • المنظمات غير الحكومية والمؤسسات
        
    • والمنظمات غير الحكومية والمنظمات
        
    • المنظمات غير الحكومية المحلية
        
    • المنظمات غير الحكومية والجهات
        
    • المنظمات غير الحكومية وغيرها
        
    • للمنظمات غير الحكومية ومنظمات
        
    • والمنظمات غير الحكومية وأعضاء
        
    • منظمات غير حكومية ومنظمات
        
    • المنظمات غير الحكومية كما
        
    • المنظمات غير الحكومية ومؤسسات
        
    Mieux structuré et plus rationnel, il se trouve renforcé par le rôle accru que jouent les organisations non gouvernementales et intergouvernementales. UN وهي الآن أكثر منهجية وتنظيما، وتفيد من الدور المعزز الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية.
    les organisations non gouvernementales et les associations locales ont montré le chemin à cet égard. UN وكان في طليعة السائرين في هذا المجال المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية.
    les organisations non gouvernementales et les organisations de la société civile, par contre, ont saisi cette occasion pour exprimer leurs préoccupations. UN وعلى خلاف ذلك، استفادت المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني من فرص تسليط الضوء على شواغلها.
    Elle s'efforce en outre d'inciter les organisations non gouvernementales et le public à prendre une part active à la mise en oeuvre des recommandations de la Conférence de Rio. UN وبالاضافة إلى ذلك، تسعى سلوفينيا إلى التعاون مع المنظمات غير الحكومية ومع الجمهور عامة بغية تنفيذ مقررات مؤتمر ريو.
    Elles ont demandé comment le nouveau département des affaires féminines du secrétariat du Congrès général du peuple coopérait avec les organisations non gouvernementales et si le département envisageait de prendre des mesures spéciales temporaires. UN وسأل أعضاء عن الدائرة الجديدة المعنية بشؤون المرأة التي أنشئت في أمانة مؤتمر الشعب العام وعما إذا كانت تتعاون مع المنظمات غير الحكومية أو تنظر في أمر اتخاذ تدابير خاصة ومؤقتة.
    Il recommande également que l'État partie renforce la coopération avec les organisations non gouvernementales et associe ces dernières aux organismes de coordination et de suivi. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تعزز الدولة الطرف تعاونها مع المنظمات غير الحكومية وأن تشركها في هيئات التنسيق والرصد هذه.
    Une coordination et une coopération plus étroites avec les organisations non gouvernementales et les établissements universitaires à travers le monde faciliteraient la réalisation de cet objectif. UN وييسر من تحقيق هذا الهدف التعاون اﻷوثق والتنسيق اﻷدق بين المنظمات غير الحكومية والمؤسسات اﻷكاديمية.
    La coopération avec les organisations non gouvernementales et à assise communautaire peut donc apporter une base solide pour une action efficace. UN ومن ثم فإن التعاون مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية يمكن أن يوفر أساساً متيناً للعمل الفعال.
    Le Conseil d'administration sera saisi d'un rapport de l'Administrateur sur les organisations non gouvernementales et les organisations de base. UN سيكون معروضا على مجلس الادارة تقرير مدير البرنامج عن المنظمات غير الحكومية والمنظمات الشعبية.
    Par ailleurs, les organisations non gouvernementales et les organisations collectives comme les syndicats peuvent jouer un rôle important dans le déclenchement d'une réaction en chaîne entraînant des changements positifs. UN ومن جهة أخرى، يمكن أن يكون دور المنظمات غير الحكومية والمنظمات الشعبية كنقابات العمال هاما في إحداث سلسلة من ردود الفعل في سبيل التغيير اﻹيجابي.
    Chacun de ces éléments nécessite des activités de suivi concertées et coordonnées aux niveaux national et international, et doit faire intervenir pleinement toutes les personnes et organisations compétentes, y compris les organisations non gouvernementales et les organisations locales. UN ويتطلب كل من هذه المهام متابعة متسقة ومنسقة على الصعيدين الوطني والدولي، ويجب أن تشرك جميع اﻷفراد والمنظمات ذات الصلة، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية إشراكا كاملا.
    Cette rencontre était organisée en collaboration avec le Service de liaison de l'ONU avec les organisations non gouvernementales et d'autres organisations partenaires. UN وتم تنظيم الاجتماع بالتعاون مع دائرة الأمم المتحدة للاتصال مع المنظمات غير الحكومية ومنظمات أخرى شريكة.
    Il remercie également le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et les organisations non gouvernementales et autres de leurs contributions. UN كما يعرب عن تقديره للمساهمات الواردة من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومن المنظمات غير الحكومية ومنظمات أخرى.
    Mesures prises par les organisations non gouvernementales et les organisations de la société civile UN جيم - الإجراءات التي اتخذتها المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني
    Il espère par conséquent que toute nouvelle procédure spéciale travaillera en étroite coopération avec les organisations non gouvernementales et les personnes appartenant à des groupes minoritaires, ainsi qu'avec les gouvernements. UN لذلك، تأمل المملكة المتحدة أن يعمل أي إجراء خاص جديد بشكل وثيق مع المنظمات غير الحكومية ومع الأشخاص المنتمين إلى فئات الأقليات وكذلك مع الحكومات.
    Des changements institutionnels, tels que la désignation de responsables ou de groupes chargés de la coordination avec les organisations non gouvernementales et la société civile, complètent souvent de manière concrète et durable les efforts entrepris. UN فالتغييرات المؤسسية، كإنشاء مراكز أو وحدات تنسيق مع المنظمات غير الحكومية أو المجتمع المدني، غالبا ما تستكمل تلك الجهود بطريقة ملموسة وبتركيز طويل الأجل.
    Il recommande également que l'État partie renforce la coopération avec les organisations non gouvernementales et associe ces dernières aux organismes de coordination et de suivi. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تعزز الدولة الطرف تعاونها مع المنظمات غير الحكومية وأن تشركها في هيئات التنسيق والرصد هذه.
    Il faudrait donc encourager les organisations non gouvernementales et les institutions nationales à participer à l'établissement et à la diffusion des rapports. UN ولهذا يجب تشجيع المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية على المشاركة في وضع التقارير ونشرها.
    1. Les processus participatifs impliquant la société civile, les organisations non gouvernementales et les organisations communautaires UN 1: عمليات الشراكة التي يسهم فيها المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية
    La faillite de l'État amène souvent les organisations non gouvernementales et locales de défense des droits de l'homme à se mobiliser, mais leurs moyens financiers sont limités. UN ونظراً لتقاعس الدولة، فإن هذه المسؤولية تتحملها في الغالب المنظمات غير الحكومية المحلية العاملة في مجال حقوق الإنسان، بتمويل محدود.
    4. Invite les organisations non gouvernementales et les autres acteurs de la société civile à : UN 4 - تدعو المنظمات غير الحكومية والجهات الأخرى الفاعلة في المجتمع المدني إلى:
    Dans ce contexte, les organisations non gouvernementales et autres groupes importants devraient participer pleinement aux activités. UN وفي هذا السياق، ينبغي إشراك المنظمات غير الحكومية وغيرها من التنظيمات الرئيسية إشراكا كاملا.
    Sur la base de cette étude, et grâce à la création d’un fonds de développement communautaire, des ressources humaines et financières sont mobilisées afin de renforcer sur le plan institutionnel les organisations non gouvernementales et les organismes de développement communautaire. UN وبناء على هذه الدراسة ومن خلال إنشاء صندوق التنمية الأهلية، يجري توفير موارد بشرية ومالية من أجل تعزيز البنية المؤسسية للمنظمات غير الحكومية ومنظمات التنمية الأهلية.
    Les membres du Comité ont remercié l'OIT et les autres organismes des Nations Unies ainsi que les organisations non gouvernementales et les membres de la société civile pour leur contribution à l'élaboration de l'observation générale. UN وأعرب أعضاء اللجنة عن شكرهم لمنظمة العمل الدولية وغيرها من وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية وأعضاء المجتمع الدولي على مساهمتهم في إعداد التعليق العام.
    Soulignant le rôle essentiel que jouent les organisations non gouvernementales et les autres organisations de la société civile dans le traitement du problème mondial de la drogue, UN وإذ تشدد على الدور المحوري الذي تضطلع به منظمات غير حكومية ومنظمات أخرى من المجتمع المدني في التصدي لمشكلة المخدرات العالمية،
    Il convient de souligner que la Rapporteuse spéciale a été informée, par exemple, du fait qu'en Allemagne, l'Eglise catholique coopère très étroitement avec les organisations non gouvernementales et les soutient activement dans leurs campagnes de lutte contre la prostitution enfantine. UN وينبغي أن يُذكَر أن المقررة الخاصة قد تلقت معلومات مفادها أن الكنيسة الكاثوليكية على سبيل المثال، في ألمانيا، تتعاون بشكل وثيق جداً مع المنظمات غير الحكومية كما تؤيدها بنشاط في حملتها لمناهضة بغاء اﻷطفال.
    A participé en qualité d'expert indépendant à l'élaboration de lois sur les organisations non gouvernementales et les institutions de défense des droits de l'homme pour le Gouvernement russe UN شارك كخبير مستقل في صياغة قوانين بشأن المنظمات غير الحكومية ومؤسسات الدفاع عن حقوق الإنسان للحكومة الروسية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more