"les outils de" - Translation from French to Arabic

    • أدوات
        
    • وأدوات
        
    • بالأدوات
        
    • وأدواتها
        
    • فأدوات
        
    • على الأدوات
        
    • الأدوات المستخدمة
        
    Parmi les outils de sensibilisation élaborés par PARIS21 en 2007, il convient de citer : UN وفيما يلي بعض من أدوات الدعوة التي استحدثتها الشراكة في عام 2007:
    Je suis contente que les outils de ton père servent encore. Open Subtitles أنا سعيدة للغاية أدوات والدك لا زالت قيد الاستعمال
    Il est donc aussi important que les outils de suivi et d'évaluation soient utiles dans les contextes à faible niveau de ressources. UN لذلك، فمن المهم أيضا أن تكون أدوات الرصد والتقييم قابلة للتطبيق في البيئات المنخفضة الموارد.
    Les procédures pertinentes et les outils de gestion ont été révisés pour s'adapter au nouveau cadre. UN وجرى تنقيح الاجراءات وأدوات الادارة الوثيقة الصلة كيما تتواءم مع الاطار الجديد.
    les outils de réseau social UN أدوات شبكات التواصل الاجتماعية
    Les filles n'y participent pas directement mais les outils de collecte des données dans le cadre de l'analyse situationnelle s'adressent également à celles-ci. UN ولا تشارك الفتيات في هذه العملية بصورة مباشرة ولكن أدوات جمع البيانات في إطار تحليل الحالات تتوجه إليهن أيضاً.
    Les hôpitaux de Moundou, Béssao, Massakory sont dotés de microscopies et d'intrants; les outils de collecte des données ont été révisés; UN تم تجهيز مستشفيات موندو وبيساو وماساكوري بآلات مجهرية ومُدخلات. وخضعت أدوات جمع العينات للمراجعة.
    Le PNUD convient également de la nécessité de normaliser les outils de gestion et les approches en la matière dans le cadre de l'évolution continue de ces centres établis. UN ويتفق البرنامج الإنمائي مع الحاجة إلى توحيد أدوات الإدارة ونهجها في إطار التطوير المستمر لهذه المراكز الراسخة.
    Nombre de pays et de régions utilisant les outils de gestion des écosystèmes préconisés par le PNUE pour s'attaquer à la dégradation des écosystèmes. UN عدد البلدان والمناطق التي تستخدم أدوات إدارة النظام الإيكولوجي المدعومة من برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Le Service est ainsi mieux à même d'achever d'établir ses documents directifs, y compris les outils de travail sur les politiques judiciaires cités plus haut. Il ne s'agit cependant que d'une première étape. UN وقد حسّن هذا قدرة الدائرة على الانتهاء من وضع المواد التوجيهية، بما فيها أدوات العمل المتعلقة بسياسات العدالة السالفة الذكر. بيد أن هذا الحل هو مجرد خطوة أولى في اتجاه تلبية الطلبات الراهنة.
    Par exemple, les outils de planification de la procédure d'appel global seront alignés sur les résultats des évaluations coordonnées des besoins. UN وستجرى مثلا مواءمة أدوات التخطيط لعملية النداءات الموحدة مع نتائج التقييمات المنسَّقة للاحتياجات.
    les outils de collaboration qui seront mis en place pour encourager la constitution de réseaux permettront aux experts d'afficher leurs profils renvoyant à leur expérience passée et à leurs publications. UN تُتيح أدوات التواصل التعاونية للخبراء وضع نبذات على الشبكة تحتوي على روابط بسابق خبراتهم ومنشوراتهم.
    Le réseau Extranet de l'ONU sera élargi, de même que les outils de partage du savoir et les outils de gestion. UN كما سيجري زيادة تطوير الشبكة الخارجية لمنظومة الأمم المتحدة، وكذا أدوات تبادل المعارف وإدارتها.
    Cette Note comprend trois principaux chapitres sur les outils de protection opérationnels, juridiques et politiques, et promotionnels et couvre la période de septembre 2002 à ce jour. UN وتتضمن المذكرة ثلاثة فروع رئيسية حول أدوات الحماية العملية والقانونية والترويجية والمتعلقة بالسياسات.
    Le FNUAP exploitait pleinement les outils de contrôle dont il disposait et les conclusions qui en ressortaient étaient examinées très attentivement aux plus hauts échelons du FNUAP. UN وطمأن المجلس التنفيذي بأن الصندوق يستخدم أدوات الرقابة المتاحة له استخداما كاملا وأن النتائج تحظى باهتمام شديد على أعلى المستويات في الصندوق.
    Le FNUAP exploitait pleinement les outils de contrôle dont il disposait et les conclusions qui en ressortaient étaient examinées très attentivement aux plus hauts échelons du FNUAP. UN وطمأن المجلس التنفيذي بأن الصندوق يستخدم أدوات الرقابة المتاحة له استخداما كاملا وأن النتائج تحظى باهتمام شديد على أعلى المستويات في الصندوق.
    Les indicateurs, dont le guide et les outils de projet, ont été mis au point. UN جرى وضع الصيغة النهائية للمؤشرات، بما في ذلك الدليل وأدوات المشروع.
    Nous attendons avec intérêt la prochaine réunion du Groupe de travail, qui préparera sans doute des ateliers axés sur des questions telles que les ressources génétiques marines et les outils de gestion par zone. UN كما نتطلع إلى الاجتماع القادم للفريق العامل الذي يُفتَرَض أن يحضر لتنظيم حلقات عمل تركز على مسائل من قبيل الموارد الجينية البحرية وأدوات الإدارة المستندة إلى المناطق.
    Le comité de coordination du projet a décidé une répartition des tâches en ce qui concerne le manuel de formation, le programme d'études et les outils de gestion des bases de données. UN وقد وافقت لجنة تنسيق المشروع على تقسيم العمل من أجل وضع كتيب تدريبي ومقرر دراسي وأدوات لإدارة قاعدة البيانات.
    Une clarté et une cohérence plus grandes sont requises en ce qui concerne les outils de gestion. Conclusion 6 UN ويجب أن يكون هناك قدر أكبر من الوضوح والاتساق فيما يتعلق بالأدوات الإدارية.
    Les cadres conceptuels et les outils de l'aide au développement sont en permanence adaptés à des normes et à des objectifs supérieurs. UN فالأطر المفاهيمية للمعونة الإنمائية وأدواتها صارت تكيف باستمرار حسب معايير وأهداف أعلى درجة.
    les outils de l'analyse économique sont conçus pour expliquer et évaluer les marchés en termes d'efficacité. UN فأدوات التحليل الاقتصادي مصممة لشرح وتقييم الأسواق من حيث الكفاءة.
    Le manque d'uniformité de la terminologie employée a une incidence sur les outils de collecte des données de base, les différences étant amplifiées par les traductions. UN ويؤثِّر عدم اتِّساق المصطلحات على الأدوات الأساسية لجمع البيانات، ويتفاقم التبايُن بسبب الترجمة.
    Ils répondent à notre préoccupation de renforcer encore davantage les outils de protection et de promotion des droits de l'homme. UN فهي تستجيب لاهتمامنا بزيادة تعزيز الأدوات المستخدمة لحماية حقوق الإنسان والنهوض بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more