C'est dans cet esprit que ma délégation envisage les questions inscrites actuellement à l'ordre du jour de la Commission. | UN | بهذه الروح يتناول وفد بلدي المسائل المدرجة حاليا في جدول أعمال الهيئة. |
Au cours de ces dernières années, deux résolutions concernant le Moyen-Orient figurent parmi les questions inscrites à l'ordre du jour de la Première Commission. | UN | من ضمن المسائل المدرجة في جدول أعمال اللجنة الأولى في الأعوام الأخيرة، هناك قراران فيما يتعلق بالشرق الأوسط. |
Je suis convaincu que, sous votre direction éclairée, et grâce à vos qualités de fin diplomate, la Première Commission mènera à bien l'examen de toutes les questions inscrites à son ordre du jour. | UN | واعتقد أن اللجنة ستناقش بنجاح تحت قيادتكم القديرة وبمهارتكم الدبلوماسية جميع البنود المدرجة في جدول أعمالها. |
Ces documents doivent porter sur les questions inscrites à l'ordre du jour provisoire de la Conférence. | UN | وينبغي للوثائق أن تدعم أحد البنود المدرجة في جدول الأعمال المؤقت للمؤتمر. |
En premier lieu, toutes les questions inscrites à l'ordre du jour de la Conférence, et plus particulièrement les quatre questions centrales, doivent être traitées de façon équitable et équilibrée. | UN | أولاً، جميع القضايا المدرجة على جدول أعمال المؤتمر، وخصوصاً المسائل الأساسية الأربع، تحتاج إلى معالجة متساوية ومتوازنة. |
C'est pourquoi elle ne devra pas engager un processus parallèle de négociation sur toutes les questions inscrites à l'ordre du jour de la Conférence du désarmement. | UN | ولذلك، يجب ألا يدخل في عملية تفاوض موازية تتعلق بجميع المسائل المدرجة في جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
Il n'y a pas d'autre moyen pour le Conseil de recueillir des idées et les vues sur les questions inscrites à son ordre du jour. | UN | فلا يوجد أمام المجلس وسيلة أخرى لحشد الأفكار والآراء بشأن المسائل المدرجة في جدول أعماله. |
Certains États ont toutefois soutenu que la Conférence devrait traiter toutes les questions inscrites à son ordre du jour sur un pied d'égalité et de manière équilibrée. | UN | غير أن بعض الأعضاء أكدوا أن على المؤتمر أن يعالج كافة المسائل المدرجة في جدول أعماله بطريقة متساوية ومتوازنة. |
Le Président dit que la Commission reviendra sur les questions inscrites à son ordre du jour à une date ultérieure. | UN | 3 - الرئيس: قال إن اللجنة ستعود إلى المسائل المدرجة في جدول الأعمال في موعد لاحق. |
Parmi les questions inscrites à l'ordre du jour des dernières années de la Première Commission figurent deux projets de résolution concernant le Moyen-Orient. | UN | من بين المسائل المدرجة في جدول أعمال اللجنة الأولى في السنوات الأخيرة مشروعا قرارين يتعلقان بالشرق الأوسط. |
Sans aucun doute, toutes les questions inscrites à l'ordre du jour de la Première Commission sont extrêmement importantes pour la paix et la sécurité mondiales. | UN | بالتأكيد، إن كل البنود المدرجة في جدول أعمال اللجنة الأولى تكتسي أهمية قصوى بالنسبة للسلم والأمن العالميين. |
La liste des orateurs désirant participer au débat général sur les questions inscrites à l'ordre du jour de la Troisième Commission sera ouverte à la suite de l'adoption de l'organisation des travaux. | UN | وستفتتح قائمة المتكلمين في المناقشة العامة بشأن البنود المدرجة في جدول أعمال اللجنة الثالثة عقب إقرار تنظيم اﻷعمال. |
Il a en outre souligné qu'il importait d'examiner préalablement les questions inscrites à l'ordre du jour de la réunion des présidents dans le cadre des comités. | UN | وأكد كذلك على أهمية إجراء مناقشات مسبقة بشأن البنود المدرجة في جدول أعمال اجتماعات الرؤساء على مستوى اللجان. |
Permettez-moi d'ajouter qu'à mon avis il serait particulièrement intéressant d'étudier la façon dont certaines d'entre elles pourraient influer sur les questions inscrites à l'ordre du jour actuel, voire favoriser les négociations sur ces questions. | UN | ودعوني أضيف أنني أرى أنه قد يكون من المفيد دراسة الكيفية التي يمكن بها لهذه الموضوعات الجديدة أن تؤثر على القضايا المدرجة على جدول أعمال المؤتمر وكيف يمكن لها في الواقع أن تتلاءم مع المفاوضات. |
Nous avons entrepris d'organiser les travaux de la Conférence de la manière la plus professionnelle possible, en cherchant à faire progresser les débats sur les questions inscrites à l'ordre du jour ainsi que leur compréhension. | UN | لقد اجتهدنا لتنظيم عمل المؤتمر بأكثر الأساليب مهنية، بغية إحراز تقدم في مناقشة القضايا المدرجة على جدول الأعمال وفهمها. |
13. Recommande que les initiatives lancées par certains pays portent sur les questions inscrites au programme de travail pluriannuel pour un cycle déterminé; | UN | 13 - يوصى بأن تتناول المبادرات القطرية المسائل المحددة في برنامج العمل المتعدد السنوات الخاص بأي دورة معنية؛ |
Je voudrais exprimer dès maintenant la volonté totale de la délégation uruguayenne de collaborer avec tous les États intéressés par les questions inscrites à notre ordre du jour très chargé. | UN | وأود أن أعرب عن استعداد وفد أوروغواي التام لمواصلة الاتصالات مع جميع الدول المهتمة بالمسائل المدرجة في برنامج عملنا المكثف. |
14. Le Comité préparatoire, qui est chargé de préparer la Conférence d'examen 2000, a examiné les questions inscrites au point 7 de l'ordre du jour. Il a arrêté les décisions ci-après : | UN | ١٤ - نظرت اللجنة التحضيرية، تمشيا مع مهمتها المتمثلة في التحضير لمؤتمر الاستعراض لعام ٢٠٠٠، في المسائل الواردة في البند ٧ من جدول اﻷعمال، واتخذت اﻹجراءات التالية: |
La Partie II du rapport présente dans le détail les activités du Comité concernant les questions inscrites à son ordre du jour. | UN | ويتضمن الجزء الثاني من التقرير معلومات تفصيلية عن أنشطة اللجنة فيما يتعلق بالبنود المدرجة في جدول أعمالها. |
Collaboration avec les organismes compétents du système des Nations Unies, en particulier l'OIT et les institutions de Bretton Woods, sur les questions inscrites au programme de travail. | UN | التعاون مع وكالات منظومة اﻷمم المتحدة ذات الصلة ولا سيما منظمة العمل الدولية ومؤسسات بريتون وودز بشأن القضايا الواردة في برنامج العمل. |
Propositions des Parties sur les questions inscrites au programme | UN | مقترحات مقدمة من الأطراف بشأن المسائل المبينة في برنامج عمل |
Nous sommes certains que, sous votre direction, nous serons en mesure de réaliser des compromis indispensables pour résoudre les questions inscrites à l'ordre du jour de la Première Commission. | UN | وإننا على يقين من التوصل بتوجيهات منكم إلى تسوية نحن في أمس الحاجة إليها لحل مسائل مدرجة في جدول أعمال اللجنة الأولى. |
les questions inscrites à notre ordre du jour pour cette session de fond sont de la plus haute importance, notamment pour la paix et la sécurité internationales. | UN | والمسائل المدرجة على جدول أعمالنا خلال الدورة الموضوعية هذه لها دلالة فائقة وأهمية قصوى بالنسبة للسلم واﻷمن الدوليين. |
Les effectifs de la Division ont continué à être mis à contribution de façon interchangeable, en vue de traiter toutes les questions inscrites à l’ordre du jour sans priorité apparente. | UN | ولقد استمر استخدام الموظفين بالشعبة بالتناوب للتصدي لجميع المواضيع المدرجة على جدول اﻷعمال دون تحديد واضح لﻷولويات. |
Vous avez encouragé les délégations à ne pas manquer l'occasion qu'offrent les séances plénières de faire des déclarations pertinentes sur les questions inscrites à notre ordre du jour. | UN | وقد شجعتم الوفود على عدم تفويت الفرصة المتاحة لها خلال الجلسات العامة للإدلاء ببيانات متعلقة بالقضايا المدرجة في جدول أعمالنا. |
Il serait plus utile d'indiquer les résultats des réunions ou les questions inscrites à leur ordre du jour, qui en déterminent les résultats. | UN | وما يمكن أن يعود بفائدة أكبر هو الإشارة إلى نتائج الاجتماعات أو الإشارة إلى المسائل التي أدرجت في جداول أعمال تلك الاجتماعات، وأدت إلى تحقيق النتائج. |
Premier, deuxième et troisième jours : Débats de fond sur les questions inscrites à l’ordre du jour; | UN | اﻷيام من ١ إلى ٣: مناقشات موضوعية للمسائل المدرجة في جدول اﻷعمال؛ |