"les recours internes" - Translation from French to Arabic

    • سبل الانتصاف المحلية
        
    • وسائل الانتصاف المحلية
        
    • سبل الانتصاف الداخلية
        
    • سُبل الانتصاف المحلية
        
    • لسبل الانتصاف المحلية
        
    • طرق الانتصاف المحلية
        
    • سُبُل الانتصاف المحلية
        
    • سبل التظلم المحلية
        
    • سبل انتصاف محلية
        
    • بسبل الانتصاف المحلية
        
    • سبل الإنصاف المحلية
        
    • أوجه الانتصاف المحلية
        
    • سبل الانتصاف الوطنية
        
    • سبل التظلم الداخلية
        
    • طرق التظلم المحلية
        
    Toutefois, ses tentatives visant à épuiser les recours internes ont été vaines car aucun de ces recours n'a abouti. UN ولكن محاولاتها لاستنفاد سبل الانتصاف المحلية باءت بالفشل، إذ لم يثبت أي من سبل الانتصاف تلك فعاليته.
    Les auteurs affirment en conséquence avoir épuisé les recours internes. UN ومن ثم فإنهما يدعيان استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Par conséquent, selon l'État partie, l'auteur n'a pas épuisé les recours internes disponibles. UN وترى الدولة الطرف بناء على ذلك أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    Il ajoute que les recours internes contre les mesures d'éloignement doivent obligatoirement avoir un caractère immédiat et suspensif. UN وأضاف قائلا إن وسائل الانتصاف المحلية ضد تدابير الإبعاد يجب أن تكون فورية وذات أثر موقف.
    L'auteur réaffirme donc qu'elle a épuisé tous les recours internes disponibles. UN ولذلك، فإن مقدمة البلاغ تؤكد أنها استنفدت كل سبل الانتصاف الداخلية المتاحة.
    L'auteur réaffirme qu'il a épuisé tous les recours internes disponibles et utiles. UN ويؤكد صاحب البلاغات من جديد أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة والفعلية.
    Les auteurs affirment en conséquence avoir épuisé les recours internes. UN ومن ثم فإنهما يدعيان استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Les auteurs n'ont pas saisi le bureau du Procureur. Par conséquent ils n'ont pas épuisé tous les recours internes disponibles. UN ونظراً لعدم تقديم صاحبي البلاغين أي شكاوى إلى مكتب المدعي العام، فإنهما لم يستنفدا جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    L'auteur réaffirme qu'il a épuisé tous les recours internes disponibles et utiles. UN ويؤكد صاحب البلاغات من جديد أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة والفعلية.
    Il note qu'en l'espèce, l'État partie a reconnu que le requérant a épuisé tous les recours internes disponibles. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف أقرت، في هذه القضية، بأن صاحب الشكوى قد استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    Il note qu'en l'espèce, l'État partie a reconnu que le requérant a épuisé tous les recours internes disponibles. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف أقرت، في هذه القضية، بأن صاحب الشكوى قد استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    De plus, l'auteur n'a pas épuisé tous les recours internes disponibles. UN وعلاوة على ذلك لم يستنفد صاحب البلاغ جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    Ce recours n'ayant cependant aucun effet suspensif sur la mesure de renvoi, l'auteur affirme avoir épuisé les recours internes. UN إلا أن سبيل الانتصاف هذا لا يوقف أمر الترحيل. وبالتالي، يدّعي صاحب البلاغ أنه استنفد سبل الانتصاف المحلية.
    Ce recours n'ayant cependant aucun effet suspensif sur la mesure de renvoi, l'auteur affirme avoir épuisé les recours internes. UN إلا أن سبيل الانتصاف هذا لا يوقف أمر الترحيل. وبالتالي، يدّعي صاحب البلاغ أنه استنفد سبل الانتصاف المحلية.
    Les décisions du Tribunal administratif suprême dans ces affaires montrent que les recours internes ne sont ni adaptés ni utiles. UN وتظهر قرارات المحكمة الإدارية العليا في هذه القضايا أن سبل الانتصاف المحلية ليست ملائمة ولا فعالة.
    L'auteur affirme avoir épuisé tous les recours internes utiles qui sont disponibles. UN وتدعي صاحبة البلاغ أنها استنفدت جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة والفعالة.
    L'auteur affirme en conséquence que les recours internes disponibles ont été épuisés. UN وبذلك، وهو ما يُدفع به، تكون سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت.
    Le Comité constate donc que le requérant n'a pas épuisé les recours internes. UN وعليه فإن اللجنة ترى أن مقدم البلاغ لم يستنفد وسائل الانتصاف المحلية.
    Selon l'auteur, les recours internes ont ainsi été épuisés. UN وبذلك يُفترض أن كافة وسائل الانتصاف المحلية قد استنفذت.
    L'auteur réaffirme donc qu'elle a épuisé tous les recours internes disponibles. UN ولذلك، فإن مقدمة البلاغ تؤكد أنها استنفدت كل سبل الانتصاف الداخلية المتاحة.
    L'auteur fait valoir qu'il a épuisé tous les recours internes disponibles et utiles. UN ويدّعي صاحب البلاغ أنه استنفد جميع سُبل الانتصاف المحلية المتاحة والفعالة.
    C'est pourquoi il réaffirme avoir épuisé les recours internes. UN ولذا فهو يعيد تأكيد استنفاده لسبل الانتصاف المحلية.
    Le conseil soutient donc que les recours internes ont été épuisés. UN ولذا، يجادل الدفاع بأن طرق الانتصاف المحلية قد استنفدت.
    Il estime par conséquent avoir épuisé les recours internes. UN وبناءً على ذلك يرى صاحب البلاغ أنه قد استنفد جميع سُبُل الانتصاف المحلية.
    Selon l'auteur, les recours internes ont ainsi été épuisés. UN ويدعي أنه بذلك، تكون قد استنفدت جميع سبل التظلم المحلية.
    L'auteur affirme avoir ainsi épuisé tous les recours internes utiles et disponibles. UN ويدعي صاحب البلاغ أنه لم تعد هناك سبل انتصاف محلية فعالة ومتاحة كان يمكنه اللجوء إليها.
    5.4 En ce qui concerne les recours internes en matière d’indemnisation, le conseil confirme que les auteurs ont introduit une demande au titre de la loi sur la responsabilité civile de l’État et le contentieux administratif et que l’affaire est actuellement pendante. UN ٥-٤ وفيما يتعلق بسبل الانتصاف المحلية المتصلة بالتعويض، يؤكد المحامي أن أصحاب البلاغ قدموا طلبا بموجب قانون المسؤولية وإجراءاتها، وأنه لم يبت في القضية بعد.
    les recours internes n'ont pas à être épuisés lorsque: UN لا حاجة لاستنفاد سبل الإنصاف المحلية في الحالات التالية:
    Les articles 15 et 16 portent respectivement sur la catégorie de réclamations pour lesquelles il faut avoir épuisé les recours internes et les exceptions à la règle. Aucune modification n'a été apportée à ces articles. UN وتعالج المادتان 15 و 16 على التوالي موضوع تصنيف المطالبات لأغراض استنفاد أوجه الانتصاف المحلية والاستثناءات من تلك القاعدة ولم تطرأ أي تغييرات على هاتين المادتين.
    Le Comité ne sousentendait nullement qu'il serait possible de passer outre à la condition d'épuiser les recours internes pour toute plainte ultérieure. UN ولم توح اللجنة بأن من الممكن الاستغناء عن اشتراط استنفاد سبل الانتصاف الوطنية في أي شكوى لاحقة.
    Il considère qu'il n'a pas été démontré que les recours internes avaient été utiles en l'espèce. UN وترى اللجنة أنه لم يثبت أن سبل التظلم الداخلية كانت فعالة في الحالة المعنية.
    Le conseil de M. Thompson ne l'a pas fait et tous les recours internes disponibles n'ont donc pas été épuisés en l'espèce. UN وقد قصر محامي السيد طومسون عن القيام بذلك، فلم تستنفد بالتالي في هذه القضية طرق التظلم المحلية المتاحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more