Compilation et analyse des données disponibles sur les rejets de mercure dans les secteurs pertinents au niveau national | UN | جمع وتحليل البيانات المتاحة عن إطلاقات الزئبق في القطاعات ذات الصلة على المستوى الوطني |
iii) Réduire les rejets de mercure émanant des incinérateurs et des décharges; | UN | ' 3` الحد من إطلاقات الزئبق من مرافق الترميد ومدافن القمامة؛ |
Compilation et analyse des données disponibles sur les rejets de mercure dans les secteurs pertinents au niveau national | UN | جمع وتحليل البيانات المتاحة عن إطلاقات الزئبق في القطاعات ذات الصلة على المستوى الوطني |
Mesures visant à réduire voire éliminer les rejets de déchets | UN | تدابير لخفض الإطلاقات من النفايات أو القضاء عليها |
L'installation de pièges et de séparateurs du mercure dans les cabinets dentaires permettrait de réduire sensiblement les rejets de mercure. | UN | وسوف يقلّل تركيب مصائد الزئبق وأجهزة الفصل في عيادات الأسنان إلى حدٍ كبير من انبعاثات الزئبق. |
En Indonésie comme en Thaïlande, des contrôles réglementaires très étendus sont en place pour réduire au minimum les rejets de mercure dans l'environnement. | UN | وتوجد في كل من إندونيسيا وتايلند ضوابط تنظيمية كثيرة للتقليل إلى أدنى حد من إطلاقات الزئبق في البيئة. |
Cet instrument devrait viser à limiter autant que faire se peut les rejets de mercure à tous les niveaux, aussi bien national, régional que mondial. | UN | فعلى الصك أن يهدف إلى الحد من إطلاقات الزئبق قدر المستطاع على جميع المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية. |
Ces mesures réduiront les rejets de PCP sans toutefois les éliminer complètement. | UN | وستقلل هذه التدابير من إطلاقات الفينول الخماسي الكلور ولكن لن تقضي عليها تماماً. |
Ces mesures réduiront les rejets de PCP sans toutefois les éliminer complètement. | UN | وستقلل هذه التدابير من إطلاقات الفينول الخماسي الكلور ولكن لن تقضي عليها تماماً. |
Citant le principe du droit de savoir, plusieurs représentants ont souligné la nécessité de mettre en place une base de données mondiale transparente sur les rejets de mercure dans les différents milieux. | UN | وبعد أن أشار عدة ممثلين إلى مبدأ الحق في المعرفة، أكدوا على ضرورة وجود قاعدة بيانات عالمية وشفافة عن إطلاقات الزئبق في جميع الوسائط البيئية. |
a) Par « rejets », on entend les rejets de mercure ou composés du mercure dans les sols et les eaux. | UN | ' ' الإطلاقات`` تعني إطلاقات الزئبق أو مركبات الزئبق في الأراضي والمياه. |
Des informations concernant les rejets de mercure dans le sol et l'eau sont collectées par le biais du registre des rejets et transferts de polluants. | UN | جُمعت المعلومات عن الكميات المتسربة من الزئبق إلى الأراضي والمياه من خلال سجل إطلاقات الملوثات وانتقالها. |
Le Ministère de l'énergie et des mines a déclaré que les rejets de mercure dans l'eau provenant des activités minières et du secteur des hydrocarbures étaient réglementés. | UN | أبلغت وزارة الطاقة والتعدين عن أن إطلاقات الزئبق في المياه من أنشطة التعدين وقطاع الهيدروكربونات تخضع للتنظيم. |
les rejets de mercure peuvent être piégés par du carbone actif ou d'autres techniques et sont fréquemment éliminés en tant que déchet dangereux. | UN | ويمكن حبس إطلاقات الزئبق عن طريق استخدام الكربون المُنشّط أو تقنيات أخرى، وغالباً ما يتم التخلص منها باعتبارها نفايات خطرة. |
Questions relatives à la mise en œuvre de la Convention : mesures visant à réduire voire éliminer les rejets de déchets | UN | المسائل المتصلة بتنفيذ الاتفاقية: تدابير لخفض الإطلاقات من النفايات أو القضاء عليها |
UNEP/POPS/COP.6/14 Mesures visant à réduire voire éliminer les rejets de déchets | UN | UNEP/POPS/COP.6/14 تدابير لخفض الإطلاقات من النفايات أو القضاء عليها |
Différentes technologies de contrôle applicables lors du traitement du pétrole et du gaz existent et permettent de réduire les émissions et les rejets de mercure. | UN | وتستخدم تكنولوجيات رقابة مختلفة في تجهيز النفط والغاز وهي متاحة للحد من انبعاثات الزئبق وإطلاقاته. |
b) Élaborer un instrument ou autre mécanisme juridiquement contraignant visant à réduire et éliminer les rejets de polluants organiques persistants; | UN | )ب( وضع صك ملزم قانونا و/أو آليات أخرى للحد من إطلاق الملوثات العضوية الثابتة والقضاء عليها؛ |
Les mesures en place concernant les stocks de PCB réduiront aussi efficacement les rejets de chloronaphtalènes à partir des stocks. | UN | كما أن الإجراءات المتخذة فيما يتعلق بمخزونات ثنائيات الفينيل المتعددة الكلور سوف تؤدى إلى التخفيض الكفء لإطلاقات النفثالينات المكلورة من المخزونات. |
9. Utiliser les techniques de contrôle et les dispositifs existants tels que refroidissement du flux gazeux, identifiées sur charbon actif, épurateurs et antibrouillards pour réduire les rejets de mercure dans l'atmosphère pendant les procédés de fabrication. | UN | 9- استخدام تقنيات وأجهزة الرقابة القائمة مثل تبريد مجرى الغاز، ومواد امتصاص الكربون المنشط، وأجهزة غسيل الغاز، وموانع انبعاث الرذاذ الدقيق للحد من انبعاث الزئبق إلى الهواء أثناء عمليات التصنيع. |
2. Chaque Partie [réduit et, dans la mesure du possible, élimine] [peut prendre des mesures visant à réduire et, dans la mesure du possible, éliminer] les émissions atmosphériques de mercure et les rejets de mercure et de composés du mercure dans l'eau et le sol relevant des catégories de sources figurant en Annexe G.variante, sous réserve des dispositions de ladite annexe. | UN | 2 - [على كل طرف] [يجوز لكل طرف أن يتخذ تدابير لـ ] الحد من انبعاثات الزئبق وتسريبات الزئبق ومركَبات الزئبق في الغلاف الجوي في الماء واليابسة من فئات المصادر المدرجة في المرفق زاي البديل، والقضاء عليها حيثما أمكن، وفق أحكام ذلك المرفق. |
i) Mobiliser les efforts en vue de réduire les utilisations et les rejets de mercure à tous les niveaux de la société; | UN | ' 1` تحشد الجهود من أجل تخفيض استخدام الزئبق وإطلاقاته على جميع مستويات المجتمع؛ |
313. La Convention MARPOL 73/78 limite considérablement les rejets de déchets en mer et les interdit complètement dans certaines zones spéciales, mais pour qu'elle soit appliquée efficacement, il est essentiel d'offrir des installations de collecte suffisantes. | UN | ٣١٣ - في حين تحد اتفاقية ماربول 73/78 بصورة كبيرة من تصريف النفايات في البحر، وتحظر ذلك تماما في بعض المناطق الخاصة، فإن توفير مرافق استقبال مناسبة يعد أمرا ضروريا للنجاح في تنفيذ الاتفاقية. |
les rejets de navires, qu'ils soient volontaires ou accidentels, sont réglementés par la Convention internationale de 1973 pour la prévention de la pollution par les navires, telle que modifiée par son Protocole de 1978. | UN | 256 - إن عمليات تصريف النفايات من السفن، عرضا، وعمدا محكومة بالاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن، بصيغتها المعدلة ببروتوكول عام 1978 الملحق بها. |
Des informations sur les rejets de mercure dans l'air, l'eau et le sol sont également fournies pour chaque catégorie de produits. | UN | كذلك قدمت معلومات عن الكميات المتسربة من الزئبق إلى الهواء والماء والتربة فيما يخص كل فئة من فئات المنتجات. |
En conséquence, les dommages causés par les rejets de pétrole sont indemnisables, qu'ils aient résulté d'opérations militaires menées par l'Iraq ou par les forces armées de la Coalition alliée. | UN | وعليه، تكون الخسائر التي تسببت بها التسربات النفطية قابلة للتعويض، سواء كانت ناتجة عن عمليات عسكرية قام بها العراق أم قوات التحالف. |
ii) Réduire, d'ici à 2020, les émissions et les rejets de 50 % par unité de production par rapport à l'année 2010; | UN | ' 2` خفض الانبعاثات والإطلاقات من حيث إنتاج الوحدة بنسبة 50 في المائة بحلول عام 2020 مقارَنة بعام 2010؛ |
De nombreux intervenants ont souligné que la gestion des déchets était vitale, dans le cadre de la gestion du cycle de vie, pour réduire les rejets de mercure. | UN | 48 - ألقى كثير من المتحدثين الضوء على إدارة النفايات كقضية حيوية بالنسبة لنهج دورة الحياة الخاص بالحد من اطلاقات الزئبق. |
A4030 Déchets issus de la production, de la préparation et de l'utilisation de biocides et de produits phytopharmaceutiques, y compris les rejets de pesticides et d'herbicides non conformes aux spécifications, périmés ou impropres à l'usage initialement prévu | UN | النفايات الناشئة عن إنتاج وتركيب واستخدام المبيدات الأحيائية والمستحضرات الصيدلانية الخاصة بالنبات، بما في ذلك نفايات مبيدات الآفات ومبيدات الحشائش غير المطابقة للمواصفات أو التي إنتهت صلاحيتها5 أو التي لا تناسب الاستخدام المقصود منها أصلاً. |