"les services sociaux" - Translation from French to Arabic

    • الخدمات الاجتماعية
        
    • والخدمات الاجتماعية
        
    • بالخدمات الاجتماعية
        
    • للخدمات الاجتماعية
        
    • الدوائر الاجتماعية
        
    • الخدمات الإجتماعية
        
    • خدمات اجتماعية
        
    • خدمات الرعاية الاجتماعية
        
    • دوائر الرعاية الاجتماعية
        
    • خدمات الأطفال
        
    • بالخدمة الاجتماعية
        
    • الخدمات البشرية
        
    • والخدمة الاجتماعية
        
    • الرعاية الإجتماعية
        
    • الخدمة الإجتماعية
        
    Ils créeront des possibilités productives et élargiront les services sociaux essentiels. UN وستخلق هذه الاستثمارات فرصا إنتاجية وستوسع الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    L'emploi des femmes est surtout concentré dans les services sociaux et dans des emplois peu qualifiés ou non qualifiés. UN ويبدو أن المرأة مركزة في الصناعات وفي الخدمات الاجتماعية التي تستخدم اليد العاملة شبه الماهرة وغير الماهرة.
    Parallèlement, le recours aux sources publiques, comme les services sociaux, est pris en charge. UN وفي الوقت ذاته، يفترض أيضاً الاستعانة بالموارد الحكومية، أي الخدمات الاجتماعية.
    Elle déplore l'insuffisance des informations concernant l'éducation et les services sociaux. UN وأعربت عن الأسف إزاء ضآلة حجم المعلومات المقدمة عن التعليم والخدمات الاجتماعية.
    Les activités de prévention sont réalisées en collaboration par la police, les services sociaux, les écoles et les associations. UN ويجري تنفيذ الاجراءات الوقائية بالتعاون مع الشرطة والخدمات الاجتماعية والمدارس والرابطات.
    De ce fait, les services sociaux de base et les investissements dans d'autres programmes d'infrastruc-ture sont affectés. UN ويلحق الضرر من جراء ذلك بالخدمات الاجتماعية الأساسية والاستثمار في برامج الهياكل الأساسية الأخرى.
    les services sociaux ont un rôle déterminant à cet égard. UN وأضاف المتحدث قائلا إن للخدمات الاجتماعية دورها الحاسم في هذا الشأن.
    Cette capacité peut être renforcée d'abord et avant tout en investissant dans les services sociaux et la protection sociale. UN ويمكن تعزيز هذه القدرة، أولا وقبل كل شيء، من خلال الاستثمار في الخدمات الاجتماعية الأساسية والحماية الاجتماعية.
    Il faut donc aider les pays à planifier et fournir les services sociaux susceptibles de répondre à ces besoins. UN ومن ثم لا بد من مساعدة البلدان على تخطيط الخدمات الاجتماعية وتوفيرها لمجابهة هذه الاحتياجات.
    Propositions au Conseil économique et social concernant les services sociaux de base pour tous UN تقديم اقتراحــات الــى المجلــس الاقتصادي والاجتماعي بشأن توفير الخدمات الاجتماعية للجميع
    Cependant, la situation économique difficile que le pays traverse actuellement représente un sérieux obstacle pour les services sociaux de base. UN بيد أن الحالة الاقتصادية الحرجة السائدة حاليا تفرض عدة قيود على الخدمات الاجتماعية اﻷساسية في البلد.
    Cette délégation a déclaré que cela offrirait aux pays bénéficiaires la possibilité d'accroître les investissements dans les services sociaux de base. UN وقال هذا الوفد إن ذلك يوفر فرصة للبلدان المستفيدة من البرنامج كيما تزيد استثمارها في الخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    Rapport du Secrétaire général sur les services sociaux pour tous UN تقرير اﻷمين العام عن توفير الخدمات الاجتماعية للجميع
    Au Maroc, on note certaines améliorations dans les services sociaux. UN وفي المغرب، تحقق بعض التحسن في الخدمات الاجتماعية.
    Les politiques de financement prévoient souvent explicitement un investissement dans les services sociaux de base, en particulier l’éducation et la santé. UN وكثيرا ما تخصص سياسات التمويل الاعتمادات بشكل صريح لاستثمارها في الخدمات الاجتماعية الأساسية، ولا سيما التعليم والصحة.
    Des investissements dans l'infrastructure de base et les services sociaux ont relevé les niveaux de vie. UN ورَفع الاستثمار في البنية التحتية الأساسية والخدمات الاجتماعية مستويات المعيشة.
    La décision était fondée sur les informations fournies par la police et les services sociaux. UN واستند هذا القرار إلى المعلومات التي قدمتها دوائر الشرطة والخدمات الاجتماعية.
    Il n'existe pas de dépistage obligatoire de la violence dans les services de soins de santé et les services sociaux. UN ولا يوجد فحص إلزامي للعنف في خدمات الرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية.
    Les informations sur les services sociaux disponibles devraient être faciles à trouver et à comprendre. UN وينبغي للمعلومات المتعلقة بالخدمات الاجتماعية المتاحة أن تكون سهلة المنال والفهم بالنسبة للجميع.
    C'est ainsi que l'État apporte son appui en particulier au logement des handicapés et des personnes âgées, c'est-à-dire un logement en rapport avec les services sociaux. UN وعلى هذا النحو، تقدم الحكومة الدعم بصفة خاصة لمشاريع مساكن المعوقين والمسنين، أي الإسكان المرتبط بالخدمات الاجتماعية.
    Il faut insister davantage sur les services sociaux essentiels. UN يجب أن يولى مزيد من التركيز للخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Nombre total de cas dans lesquels les services sociaux sont intervenus UN العدد الإجمالي للحالات التي عالجتها الدوائر الاجتماعية
    À l'évidence, il n'a pas travaillé dans les services sociaux. Open Subtitles من الواضح أنه لم يعمل في الخدمات الإجتماعية
    En Finlande, les services sociaux et sanitaires sont accessibles à tous ceux qui en ont besoin, moyennant des redevances modiques. UN ففي فنلندا، تُقدَّم خدمات اجتماعية وصحية شاملة إلى جميع من يحتاجون إليها دون رسوم استعمال عالية.
    Ce programme est subventionné par les services sociaux et par le Mécanisme national de promotion des droits de la femme. UN ويتلقى البرنامج المعونة من خدمات الرعاية الاجتماعية والآلية الوطنية لحقوق المرأة.
    Si la victime ne souhaite pas rester au refuge, les services sociaux lui fournissent une assistance et une aide financière. UN وفي حال اختارت ضحية عدم الإقامة في الملجأ، توفر دوائر الرعاية الاجتماعية المساعدة المالية والدعم.
    Je ne veux pas le faire, mais les services sociaux vont se charger de Denise. Open Subtitles هذا الشيء الأخير الذي أود القيام به ولكني سأجعل خدمات الأطفال يأخذ دينيس
    Tu vas appeler les services sociaux, ou ils peuvent retourner dans leur vraie famille ? Open Subtitles هل ستتصل بالخدمة الاجتماعية أو يمكن أن يعودوا لعوائلهم الحقيقيّة ؟
    les services sociaux de base ne doivent pas être détruits, les allocations et les transferts de fonds qui assurent aux pauvres un niveau de vie minimum doivent être maintenus et les fonds nécessaires à la reprise durable de l'économie doivent être mis en réserve. UN ويجب ألا تُدمر الخدمات البشرية الأساسية؛ ويجب الحفاظ على الإعانات والتحويلات اللازمة لضمان المستويات البشرية الدنيا للفقراء؛ ويجب أن توضع الأموال المطلوبة للإنعاش الاقتصادي المستدام جانباً.
    - L'absence de cadres spécialisés dans des postes importants du système, comme la police, les institutions judiciaires, les services sociaux et le personnel des institutions; UN عدم وجود الكوادر المتخصصة في مواقع مهمة في النظام مثل الشرطة والقضاء والخدمة الاجتماعية وموظفي المؤسسات؛
    Ce travail a pour but de faciliter l'expansion des compétences et l'amélioration des méthodes dans les services sociaux et sanitaires. UN وستهدف تلك الأعمال إلى توسيع الإختصاصات وتحسين الأساليب داخل أطر خدمات الرعاية الإجتماعية والرعاية الصحية.
    Pouvez-vous au moins nous dire pourquoi les services sociaux sont là ? Open Subtitles أيمكنكِ إخبارنا عن سبب وجود الخدمة الإجتماعية ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more