"les textes issus" - Translation from French to Arabic

    • الوثائق الختامية
        
    • ونتائج
        
    • الوثيقتين الختاميتين
        
    • بالوثيقة الختامية
        
    • والوثائق الختامية
        
    • ومتابعة نتائج
        
    • البيانات الختامية
        
    • وتتيحها نتائج
        
    • النتائج التي أسفرت عنها
        
    • النصوص الصادرة
        
    • الوثائق المنبثقة
        
    • إن نتائج
        
    • للوثائق الختامية
        
    • إدماج نتائج
        
    • الختامية التي تمخضت عنها
        
    Rappelant également les textes issus des grandes conférences et réunions au sommet organisées par les Nations Unies dans les domaines économique et social et dans les domaines connexes, notamment ceux concernant la santé mondiale, UN وإذ تشير أيضا إلى الوثائق الختامية للمؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما، وبخاصة ما يتعلق منها بالصحة العالمية،
    Rappelant les textes issus de ses récentes réunions de haut niveau consacrées aux filles, UN وإذ تشير إلى الوثائق الختامية للاجتماعات الرفيعة المستوى التي عقدتها الجمعية العامة في الآونة الأخيرة بشأن الطفلة،
    D'autres mandats et recommandations ont été prescrits par l'Union africaine et dans les textes issus de conférences mondiales, notamment le Document final du Sommet mondial de 2005. UN وقد نشأت ولايات أخرى عن الاتحاد الإفريقي ونتائج ومقررات المؤتمرات العالمية بما في ذلك نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 وتم تقديم المزيد من التوجيهات.
    les textes issus de ces trois réunions sont résumés dans le présent document. UN ويرد في هذه الوثيقة مواجيز ونتائج الاجتماعات الثلاثة.
    Rappelant les textes issus de la Conférence internationale sur le financement du développement UN وإذ تشير إلى الوثيقتين الختاميتين للمؤتمر الدولي لتمويل التنمية(
    Rappelant également les textes issus du Sommet mondial pour le développement social et de sa vingt-quatrième session extraordinaire, UN " وإذ تشير أيضا إلى الوثيقتين الختاميتين لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية ولدورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة والعشرين،
    Rappelant également les textes issus d'autres conférences consacrées aux domaines économique, environnemental, social et à des domaines connexes, UN وإذ تشير أيضا إلى الوثائق الختامية للمؤتمرات الأخرى المعنية بالميادين الاقتصادية والبيئية والاجتماعية والميادين المتصلة بها،
    Rappelant également les textes issus des grandes conférences et réunions au sommet organisées par les Nations Unies dans les domaines économique et social et les domaines connexes, notamment celles concernant la santé mondiale, UN وإذ تشير أيضا إلى الوثائق الختامية للمؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما، وبخاصة ما يتعلق منها بالصحة العالمية،
    La situation des femmes rurales devrait être prise en compte dans les textes issus du Sommet. UN وينبغي إدراج مناظير المرأة الريفية في الوثائق الختامية النهائية لمؤتمر القمة.
    Rappelant également les textes issus d'autres conférences consacrées aux domaines économique, environnemental, social et à des domaines connexes, UN وإذ تشير أيضا إلى الوثائق الختامية للمؤتمرات الأخرى المعنية بالميادين الاقتصادية والبيئية والاجتماعية والميادين المتصلة بها،
    Soulignant qu'il faut se préoccuper des besoins des pays à revenu intermédiaire en matière de développement, notamment ceux qui figurent dans les textes issus des processus internationaux de développement économique, UN ' ' وإذ تشدد على ضرورة النظر في الاحتياجات الإنمائية للبلدان المتوسطة الدخل، بما في ذلك الاحتياجات الواردة في الوثائق الختامية لعمليات التنمية الاقتصادية الدولية،
    La gestion des risques de catastrophe a été reconnue comme une partie intégrante du développement durable dans les textes issus de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable. UN وجرى الاعتراف بإدارة مخاطر الكوارث بوصفها جزءا لا يتجزأ من التنمية المستدامة في الوثائق الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    les textes issus de ces trois réunions sont résumés ci-après. UN ويرد أدناه مواجيز ونتائج الاجتماعات الإقليمية الثلاثة.
    Les États membres de la Commission ont adopté une déclaration dans laquelle ils réaffirmaient la Déclaration et le Programme d'action de Beijing ainsi que les textes issus de la vingt-troisième session extraordinaire. UN واعتمدت الدول الأعضاء إعلانا أكدت فيه مجددا إعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين.
    Il en est résulté deux événements marquants, à savoir la proclamation de la Déclaration universelle des droits de l'homme et les textes issus de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme de Vienne, qui ont réaffirmé l'universalité et l'interdépendance des droits de l'homme. UN وكانت النتيجة وقوع حدثين مشهورين، وهما إصدار الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ونتائج المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان المعقود في فيينا، وكلاهما أكد من جديد عالمية حقوق الإنسان وترابُطَها.
    Rappelant également les textes issus du Sommet mondial pour le développement social et de sa vingt-quatrième session extraordinaire, UN " وإذ تشير أيضا إلى الوثيقتين الختاميتين لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية ولدورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة والعشرين،
    Rappelant les textes issus de la Conférence internationale sur le financement du développement UN وإذ تشير إلى الوثيقتين الختاميتين للمؤتمر الدولي لتمويل التنمية(
    La promotion de la santé sexuelle et procréative et des droits en matière de procréation est d'une importance capitale, comme en témoignent les textes issus des Conférences du Caire et de Beijing. UN 22 - واسترسلت قائلة إن تعزيز الصحة الجنسية والإنجابية والحقوق الإنجابية أمر بالغ الأهمية، كما ينعكس في الوثيقتين الختاميتين لمؤتمري القاهرة وبيجين.
    Toutefois, elle souligné que sa délégation ne se sent pas liée par les textes issus du Sommet mondial de 2005 visés au septième alinéa du préambule de la résolution. UN بيد أنها تفهم أن وفد بلدها لا يعتبر نفسه مقيدا بالوثيقة الختامية للقمة العالمية لعام 2005 المشار إليها في الفقرة 7 من ديباجة القرار.
    L'Association a mené des actions avec plusieurs comités et groupes de travail d'ONG en vue d'appliquer les conventions, résolutions et décisions des Nations Unies, ainsi que les textes issus des grandes conférences des Nations Unies sur les droits de l'homme. UN تعاونت الرابطة الأمريكية لعلم النفس في الأمم المتحدة مع عدد من لجان ومجموعات المنظمات غير الحكومية في تنفيذ اتفاقيات الأمم المتحدة وقراراتها والوثائق الختامية لمؤتمراتها الرئيسية.
    les textes issus du Sommet mondial sur la société de l'information sont appliqués et suivis, conformément à la résolution 60/252 de l'Assemblée générale. UN 30 - ويجري تنفيذ ومتابعة نتائج مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات وفقا لقرار الجمعية العامة 60/252.
    L'Institut axera sa stratégie sur les dispositions pertinentes des objectifs de développement arrêtés au niveau international, y compris ceux énoncés dans les textes issus des grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies concernant les domaines économique et social, notamment la Déclaration du Millénaire. UN وستولي الاستراتيجية المقرر اتباعها اهتماما خاصا للأحكام ذات الصلة بالأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها تلك المبينة في البيانات الختامية للمؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي، وتلك الواردة في إعلان الألفية.
    L'Initiative d'aide au commerce est un volet important du dispositif destiné à aider les pays en développement à tirer parti des possibilités offertes par le système commercial international, les textes issus du cycle de Doha et les accords commerciaux régionaux. UN 36 - والمعونة لصالح التجارة عنصر هام من التدابير التي ستساعد البلدان النامية على اغتنام الفرص التي يتيحها النظام التجاري الدولي وتتيحها نتائج جولة الدوحة والاتفاقات التجارية الإقليمية.
    Rappelant les textes issus des grandes conférences et réunions au sommet tenues sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies dans les domaines économique et social et des domaines connexes, UN وإذ تشير إلى النتائج التي أسفرت عنها المؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية التي تعقدها الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي وما يتصل بهما من ميادين،
    À ce jour, les textes issus de Marcoussis, adoptés par le gouvernement et transmis à l'Assemblée nationale, sont : UN وفيما يلي النصوص الصادرة عن ماركوسي والتي اعتمدتها الحكومة وأحالتها إلى الجمعية الوطنية:
    :: Approuve tous les textes issus de la quarante-neuvième session de la Commission de la condition de la femme et réaffirme les réserves qu'il a formulées sur les termes, concepts et références qui sont en contradiction avec ses principes et avec la Constitution politique de la République. UN :: تقبل جميع الوثائق المنبثقة عن هذه الدورة التاسعة والأربعين للجنة وضع المرأة،وتكرر تحفظاتها على تلك المصطلحات والمفاهيم والإشارات التي قد تولد تعارضا مع تلك الوثائق ومع الدستور السياسي للجمهورية.
    Dans les textes issus de la prochaine Conférence de Copenhague sur les changements climatiques, il faudra reconnaître que l'Afrique a un besoin urgent de soutien dans la mise en œuvre des mesures d'adaptation. UN إن نتائج مؤتمر كوبنهاغن المقبل بشأن تغير المناخ يجب أن تعترف بحاجة أفريقيا الماسة إلى الدعم في تنفيذ تدابير التكيف.
    L'Instance permanente invite les États Membres, mus par un esprit de solidarité avec les peuples autochtones et selon leurs moyens, à aider à mettre en œuvre de manière effective les textes issus de la Conférence mondiale dans des domaines de coopération convenus d'un commun accord dans le cadre de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN 89 - ويناشد المنتدى الدول الأعضاء، أن تسترشد بروح التضامن مع الشعوب الأصلية، فتقدم في حدود قدراتها الدعم من أجل الإنفاذ الفعلي للوثائق الختامية للمؤتمر العالمي في مجالات التعاون المتفق عليها على نحو متبادل في إطار إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    :: Intégrer les textes issus du présent forum aux mécanismes de suivi des déclarations et programmes des organisations régionales arabes et africaines; UN إدماج نتائج هذا الملتقى في آليات متابعة الإعلانات والخطط الصادرة عن المنظمات الإقليمية العربية والأفريقية؛
    Le lien entre le handicap et le développement est de plus en plus reconnu dans les textes issus des grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies. UN 8 - ويتزايد الاعتراف بالصلة بين الإعاقة والتنمية في الوثائق الختامية التي تمخضت عنها المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more