"les villages d" - Translation from French to Arabic

    • قرى
        
    • قريتي
        
    • بقرى
        
    La police serbe ainsi que la police civile de la Force des Nations Unies seraient présentes dans les villages d'Islam Grcki, de Smokovic et de Kasic. UN وستتواجد الشرطة الصربية مع الشرطة المدنية لﻷمم المتحدة في قرى اسلام غرسكي، وسموكوفيتش وكازيتش.
    Cinq cas de ces atrocités ont été signalés dans les villages d'Urbatete, Tarabeba, Tanako, Mangarsa et Kanjew, dans le Darfour-Ouest. UN وقد وردت أنباء عن وقوع خمس حوادث من هذا القبيل، من قرى أربتيت وتربيبة وتنكو ومنقرصة وكانجو في غرب دارفور.
    Deux cents médecins cubains offrent leurs services dans plusieurs pays d'Afrique, continent frère dans le besoin; ce chiffre sera augmenté très prochainement et il ne tient pas compte des médecins travaillant sous contrat, qui sont au nombre de 400 dans les villages d'Afrique du Sud. UN وسيرتفع قريبا هذا الرقم كما أنه لا يشمل اﻷطباء الذين يعملون بموجب عقـود حيث يعمل ٤٠٠ طبيب منهــــم في قرى جنوب أفريقيا.
    Le même jour, les forces armées arméniennes ont lancé une offensive contre les villages d'Akop-Kamari et Magavouz dans la province azerbaïdjanaise d'Agdere. UN وفي اليوم نفسه، شنت القوات الارمينية المسلحة هجوما على قريتي أكوب كاماري ومغافوز في مقاطعة أغديري في جمهورية أذربيجان.
    Trois nouvelles unités de santé ont été construites dans les villages d'Al-Husseineh et Ramadan, ainsi qu'au centre de formation professionnelle de Damas. UN فقد أقيمت ثلاث نقاط صحية جديدة في قريتي الحُسينة ورمضان، كما في مركز دمشق للتدريب.
    Une loi spéciale a été adoptée sur les villages d'enfants et le logement des jeunes, en vue d'améliorer la situation des orphelins. UN وتمَّ إقرار قانون خاص بقرى الأطفال وإسكان الشباب، مما يستهدف تحسين حالة الأيتام.
    Ces groupes ont été installés avec succès dans les villages d'Otjomuru, Otjikojo et Ohaihuua. UN ونجحت عملية توطين تلك المجتمعات المحلية في قرى أوتجومورو، وأوتجيكوجو، وأوهايهوا.
    Dans les villages d'Izzariya, Kalandia, Kufr Akab et Ras al-Amud, près de Jérusalem, les militants ont réouvert plus de 40 (ou 50) habitations, dont certaines avaient été obturées par soudure huit années plus tôt. UN وفتح أولئك الحركيون ما يزيد عن ٤٠ منزلا في قرى العيزرية وقلنديه وكفر عقب ورأس العمود، قرب القدس، وبعض هذه المنازل كان قد ختم باللحام منذ ثماني سنوات.
    De plus, l'armée israélienne a imposé des couvrefeux dans les villages d'Habla, Jayta, Kufr Qaddum et Azzun'Atma, dont les habitants viennent s'ajouter aux milliers de civils qui sont déjà prisonniers chez eux. UN وفرض الجيش الإسرائيلي أيضاً حظر التجول على قرى حبلة وزيتا وكفر قدوم وعزون عتمة في المنطقة، وبات الأهالي سجناء منازلهم كآلاف المدنيين الآخرين.
    À 9 heures, l'aviation militaire israélienne a effectué un raid sur les villages d'el-Mansoura et el-Qlaïlé. UN ـ وفي الساعة ٠٠/٩ أغار الطيران الحربي اﻹسرائيلي على قرى المنصوري ـ القليلة.
    Les Palestiniens vivant dans les villages d'Assira el-Qibliyah, Bourin et Ourif, près de l'implantation d'Yitzhar, dans le gouvernorat de Naplouse, ont fait l'objet d'une attention particulière. UN وقد انصبّ الاهتمام بشكل خاص في هذا الصدد على الفلسطينيين من سكان قرى عصيرة القبلية وبورين وعوريف الواقعة قرب مستوطنة يتسهار في محافظة نابلس.
    Des équipes du Haut- Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et l'UNICEF se rendent dans les villages d'enfants déplacés, qui continuent à suivre des classes et à se présenter à des examens. UN وذكر أن فرقا من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين واليونيسيف زارت قرى الأطفال المشردين داخليا الذين ما زالوا يواظبون على الدراسة ويتقدمون للامتحانات.
    4. les villages d'enfants SOS UN 4- قرى الأطفال المسعفين SOS VILLAGES D ' ENFANTS
    Le porte-parole de l'ONU, M. George Somerwill, a donné des précisions sur les combats les plus récents, après qu'une équipe d'évaluation eut été envoyée dans les villages d'Hamada, Juruf et Gemeiza, au Sud-Darfour. UN وأعطى الناطق باسم الأمم المتحدة جورج سومرويل تفاصيل عن مستجدات القتال بعد إرسال فريق تقييم إلى قرى حمادا والجرف وجميزة الواقعة في ولاية جنوب دارفور.
    Les femmes rurales reçoivent des soins spéciaux pendant la grossesse dans les centres de protection de la maternité et de l'enfance disséminés dans tous les villages d'Égypte. UN § تتلقى النساء الريفيات رعاية خاصة أثناء فترة الحمل من خلال مراكز رعاية الأمومة والطفولة المنتشرة في كل قرى مصر.
    Les passerelles de Shamgona et de Tagiloni ont été détruites à l'explosif tandis que celle reliant les villages d'Otobaya et d'Orsania a été démantelée et barrée avec du fil de fer barbelé. UN وقد دُمِّر جسرا شمغونا وتاغيلوني بالمتفجرات، وفكك جسر آخر بين قريتي أوتوبايا وأورسانيتا وأغلق بالأسلاك الشائكة.
    Trois personnes ont été tuées et une grièvement blessée lorsqu'un appareil non identifié a bombardé les villages d'Ein Bessar et Hatan. UN وقتل ثلاثة أشخاص وأصيب واحد بجروح خطيرة عندما قصفت طائرة مجهولة الهوية قريتي عين بسار وحطان.
    Au cours de leur retraite, les forces militaires russes ont miné les points de passage dans les villages d'Otobaia et Ganmukhuri. UN وقامت القوات المسلحة الروسية أثناء انسحابها بتلغيم نقاط العبور في قريتي أوتوبيا وغنموخوري.
    Le 28 janvier 2006, des membres de la milice arabe ont attaqué les villages d'Abdos et de Mashroa. UN 130- كما هاجم أفراد من مجموعات الميليشيات العربية قريتي عيدوس وماشورة في 28 كانون الثاني/يناير 2006.
    Dans le gouvernorat d'AlHasakah, les forces gouvernementales ont bombardé les villages d'Al-Hamis et de Zahiriya en mars après leur prise de contrôle par l'opposition. UN وفي محافظة الحسكة، قصفت القوات الحكومية قريتي الحميس والزهيرية في آذار/مارس بعد أن وقعتا تحت سيطرة المعارضة.
    154. Le Gouvernement a élaboré un projet de loi modifiant et complétant la loi sur les villages d'enfants de type familial et les maisons de la jeunesse. UN 154- وقد وضعت الحكومة مشروع قانون يعدل ويكمل القانون المتعلق بقرى الأطفال ذات الطابع الأسري وبيوت الشباب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more