Durant l’année, les chercheurs se sont notamment penchés sur le Libéria et l’ex-Union Soviétique. | UN | وبحثت المسائل المتصلة بالسلام في ليبريا والاتحاد السوفياتي السابق أثناء السنة. |
:: Tous les efforts de réconciliation au Libéria et entre le Libéria et ses voisins doivent être encouragés et coordonnés. | UN | :: يجب تشجيع وتنسيق جميع الجهود الرامية إلى المصالحة داخل ليبريا وبين ليبريا والدول المجاورة لها. |
Progrès enregistrés dans la stabilisation de la situation au Libéria et dans la sous-région | UN | التقدم المحرز في المحافظة على الاستقرار في ليبريا وفي شبه المنطقة |
Ils ont également examiné la situation au Rwanda, en Angola, au Libéria et au Mozambique ainsi que la contribution que l'Organisation des Nations Unies peut apporter pour résoudre ces conflits. | UN | كما استعرضوا الحالة في أنغولا وموزامبيق ورواندا وليبريا وما يمكن أن تقدمه اﻷمم المتحدة من مساهمات لحل هذه الصراعات. |
C'est ce qui s'est passé à Chypre, en Angola, au Mozambique, au Libéria et dans certaines régions du Moyen-Orient, y compris au Liban. | UN | شهدنا ذلك في أماكن مثل قبرص وأنغولا وموزامبيق وليبريا ومناطق معينة من الشرق اﻷوسط منها لبنان. |
Le Directeur évoque également la situation chaotique au Libéria et prie instamment les Etats Membres de continuer à accepter les réfugiés issus de ce conflit. | UN | كذلك تحدث المدير عن حالة الفوضى في ليبيريا وحث البلدان المجاورة على الاستمرار في قبول اللاجئين الفارين من هذا النزاع. |
Le nombre de jours-homme de patrouilles frontalières conjointes a été plus important que prévu en raison de sa persistance de l'instabilité à la frontière entre le Libéria et la Côte d'Ivoire. | UN | تعزى الزيادة في عدد أيام عمل أفراد الدوريات الحدودية المشتركة إلى استمرار عدم الاستقرار على الحدود الليبرية الإيفوارية |
Actuellement, elles étudient le cadre et les modalités d'une coopération visant à rétablir et à maintenir la paix au Libéria et au Rwanda. | UN | وتقوم المنظمتان حاليا بتقييم نطاق وأساليب التعاون في جهود صنع السلم وحفظ السلم في ليبريا ورواندا. |
En Afrique, cette coopération s'est manifestée, avec des résultats tangibles, en Afrique du Sud, au Libéria et au Rwanda, notamment. | UN | وقال إن هذا التعاون قد تمثل في افريقيا بظهور نتائج ملموسة ولا سيما في جنوب افريقيا وفي ليبريا وفي رواندا بصورة خاصة. |
Dans certains cas comme au Libéria et en Somalie, alors que la démobilisation des enfants a été proclamée, dans la réalité de nombreux enfants sont encore employés comme soldats. | UN | وفي بعض الحالات مثل ليبريا والصومال التي نودي فيهما بتسريح اﻷطفال، لا يزال أطفال كثيرون يستخدمون في الواقع كجنود. |
Notre organisation ne peut pas simplement se retirer de la Somalie, par exemple, ou du Libéria et rester en même temps en Bosnie, à Chypre, au Liban et ailleurs. | UN | ولا يمكن لمنظمتنا أن تتوقف عن العمل وأن تغادر الصومال أو ليبريا مثلا في حين تظل باقية في البوسنة وقبرص ولبنان وغيرها. |
Les processus de paix au Libéria et au Soudan restent incertains. | UN | كما أن تحقيق السلم في عمليتي ليبريا والسودان ما زال بعيدا عن المنال. |
Je continuerai de tenir le Conseil pleinement informé de la situation au Libéria et des progrès accomplis dans la mise en oeuvre de l'accord de Cotonou. | UN | وسوف أواصل إبقاء مجلس اﻷمن على علم تام بالحالة في ليبريا وبالتقدم المحرز في تنفيذ اتفاق كوتونو. |
Les prochaines étapes seront cruciales pour consolider la paix au Libéria et répondre aux attentes du peuple. | UN | وأضاف أن الخطوات التالية ستكون هامة لتعزيز السلام في ليبريا وتلبية توقعات شعبها. |
Ce dernier vient pour la première fois d'entreprendre des actions de cette nature en Croatie, en El Salvador, au Libéria et au Mozambique. | UN | ومن اﻷمثلة اﻷولى على تلك الجهود ما يحدث في السلفادور وكرواتيا وليبريا وموزامبيق. |
Les conflits, avec leurs conséquences tragiques sur les enfants, persistent en Angola, au Libéria et en Somalie. | UN | ولا تزال النزاعات مستمرة في أنغولا وليبريا والصومال تاركة آثارا مأساوية على اﻷطفال. |
Il s'est associé à l'UNICEF pour distribuer des moustiquaires imprégnées d'insecticide longue durée à travers le Cameroun, la Guinée équatoriale, le Libéria et la Sierra Leone. | UN | وقام الصندوق، بالتعاون مع اليونيسيف بتوفير ما يلزم لتوزيع ناموسيات معالَجة بالمبيدات الحشرية المديدة المفعول في جميع أنحاء البلد في سيراليون وغينيا الاستوائية والكاميرون وليبريا. |
Actuellement, les deux organismes envisagent de coopérer en vue de renforcer les capacités d'assistance juridique au Libéria et au Soudan du Sud. | UN | وتنظر هاتان الوكالتان حالياً في التعاون على تدعيم قدرات المساعدة القانونية في جنوب السودان وليبريا. |
Grâce à son initiative, l'organisation appuie l'ONU à Chypre, au Libéria et au Moyen-Orient. | UN | وعن طريق هذه المبادرة، تقدم المنظمة الدعم إلى الأمم المتحدة في قبرص وليبريا والشرق الأوسط. |
Sur ce nombre, 190 500 venaient de la Guinée, 79 915 du Libéria et 1 334 d'autres pays voisins. | UN | وكان من بينهم 500 190 من غينيا، و915 79 من ليبيريا و334 1 من بلدان أخرى مجاورة. |
:: Le noyau dur du RUF aurait été intégré à l'Unité antiterroriste du Libéria, et la fidélité que cette unité continuerait de vouer à Sam Bockarie lui vaudrait de toujours bénéficier du soutien du Libéria; | UN | :: أن العناصر الأساسية من الجبهة المتحدة الثورية أُدمجت في وحدة مكافحة الإرهاب في ليبريا. وأن إخلاص هذه الوحدة المستمر لسام بوكاري هو ضمان هذا الأخير لاستمرار الرعاية الليبرية له؛ |
J'ai effectué trois visites dans le cadre du Sous-Comité, au Liban, au Libéria et en Ukraine, et devrais en effectuer une quatrième en 2012. | UN | وشاركت في ثلاث زيارات قامت بها اللجنة إلى أوكرانيا ولبنان وليبيريا وسأشارك في زيارة أخرى من المقرر إجراؤها في عام 2012. |
Nous souhaitons au nouveau Conseil d'État du Libéria et au peuple du libérien tout le succès possible dans leur quête d'une paix durable dans leur pays, car nous croyons que ce succès aura un impact positif sur la Sierra Leone. | UN | ونتمنى لمجلس الدولة الليبري الجديد ولشعب ليبريا النجاح في سعيهما إلى بلوغ سلام دائم في بلدهما، ﻷننا نعتقد أن ذلك النجاح سيكون له أثر إيجابي على سيراليون. |