"liberté des" - Translation from French to Arabic

    • حرية وسائط
        
    • حريتهم
        
    • بحرية وسائط
        
    • حريات وسائط
        
    • حرية وسائل
        
    • بحرية وسائل
        
    • وحرية وسائط
        
    • وحرية وسائل
        
    • الحرية للأشخاص
        
    La liberté des médias et l'accès à l'information font partie des domaines où la situation s'est sensiblement améliorée. UN وفضلاً عن ذلك، فإن من المجالات التي أشير إلى إحراز تقدم ملحوظ فيها حرية وسائط الإعلام وإمكانية الوصول إلى المعلومات.
    39. En plusieurs occasions, le Gouvernement a directement porté atteinte à la liberté des médias. UN 39- وفي أحيان كثيرة تدخلت الحكومة تدخلاً مباشراً في حرية وسائط الإعلام.
    La responsabilité de protéger le droit à la vie, l'intégrité physique ou la liberté des personnes doit continuer d'incomber exclusivement à l'État. UN فمسؤولية حماية حق الأفراد في الحياة أو سلامتهم الجسدية أو حريتهم ينبغي أن تبقى من اختصاص الدولة وحدها.
    Il ne faudrait recourir à la privation de liberté des enfants et des adolescents qu'en dernier ressort et pour une durée aussi limitée que possible, surtout avant le procès. UN وينبغي عدم اللجوء إلى حرمان الأطفال من حريتهم إلاّ كملاذ أخير ولأقصر فترة مناسبة، خاصّة قبل المحاكمة.
    Selon la délégation, il fallait créer des médias responsables et le Rwanda était très attaché à la liberté des médias. UN وقال الوفد إن هناك حاجة إلى إنشاء وسائط إعلام مسؤولة، وإن رواندا ملتزمة بحرية وسائط الإعلام.
    Elle était préoccupée par les atteintes à la liberté des médias et par les agressions perpétrées contre des journalistes. UN وأعربت أستراليا عن قلقها إزاء حريات وسائط الإعلام وتعرض الصحفيين للاعتداءات.
    Cette formation devait être donnée par des journalistes hongrois, et le représentant de l'OSCE pour la liberté des médias devait y intervenir. UN وسيقدم التدريب صحفيون من هنغاريا وسيلقي ممثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشأن حرية وسائل الإعلام بياناً في الدورة.
    La liberté des médias est inscrite dans la législation. UN إذ أوْفت تشريعاته بمعايير حرية وسائط الإعلام.
    Elle s'est déclarée préoccupée par les restrictions à la liberté des médias. UN وأعربت عن قلقها إزاء القيود المفروضة على حرية وسائط الإعلام في البلد.
    Enfin, renforcer et garantir la liberté des médias est une condition fondamentale de l'efficacité du Département. UN وأخيرا، فإن تعزيز وحماية حرية وسائط الإعلام شرطان أساسيان لتحقيق فعالية الإدارة.
    La liberté des médias et des autres moyens de diffusion de l'information de masse est garantie. UN وتُضمن حرية وسائط الإعلام الجماهيري وغيرها من وسائل الإعلام الجماهيري.
    La période considérée a une nouvelle fois été caractérisée par les multiples atteintes des partis politiques au principe de la liberté des médias. UN 81 - وقد استمت الفترة المشمولة بالتقرير من جديد بهجمات عديدة من الأحزاب السياسية على حرية وسائط الإعلام.
    La source estime que la privation de liberté des requérants relève des catégories I et III des critères énoncés par le Groupe de travail. UN ويفيد المصدر بأن سلب مقدمي الشكوى حريتهم يندرج في إطار الفئتين الأولى والثالثة من الفئات التي يشير إليها الفريق العامل.
    Fournir des informations complémentaires sur la privation de liberté des personnes handicapées. UN ويُرجى توفير معلومات إضافية عن سلب الأشخاص ذوي الإعاقة حريتهم.
    Il rappelle également que la privation de liberté des enfants dans le cadre des migrations ne devrait jamais avoir un caractère répressif. UN ولا يجوز بأي حال من الأحوال أن يحمل حرمان الأطفال من حريتهم في سياق الهجرة الطابع العقابي.
    188. Des progrès ont également été accomplis en ce qui concerne la liberté des médias. UN ٨٨١ ـ كما تحقق تقدم فيما يتعلق بحرية وسائط الاعلام.
    Représentant pour la liberté des médias de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) UN ممثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا المعني بحرية وسائط الإعلام
    La loi a été élaborée en tenant compte de la meilleure pratique internationale en matière de garantie de la liberté des médias. UN وقد نظر في الممارسات الفضلى للتكفل بحرية وسائط الإعلام، والمتبعة خارج البلاد، في سياق صوغ القانون.
    En ce qui concerne la liberté des médias, des progrès appréciables ont été réalisés grâce à la mise en œuvre des mesures définies dans le Plan d'action conformément aux recommandations formulées dans l'Avis sur la demande d'adhésion à l'Union européenne présentée par le Monténégro. UN وقد أحرز البلد تقدماً كبيراً في مجال حريات وسائط الإعلام بتنفيذ التدابير التي حُددت في خطة العمل ذات الصلة بما يتماشى مع التوصيات الواردة في الرأي الصادر بشأن طلب عضوية الاتحاد الأوروبي المقدم من الجبل الأسود.
    5. Restrictions à la liberté des médias (dans les secteurs UN ٥ - القيود المفروضة على حرية وسائل الاعلام
    Compte tenu de ce qui précède, le Rapporteur spécial adresse au Gouvernement albanais les recommandations ci-après concernant la liberté des médias : UN وفي ضوء ما سبق يوصي المقرر الخاص بأن تقوم حكومة ألبانيا بما يلي، فيما يتعلق بحرية وسائل الإعلام:
    La liberté des médias et des autres moyens de diffusion de l'information de masse était également garantie. UN وحرية وسائط الإعلام، وغيرها من وسائل الإعلام الجماهيري مكفولة أيضاً.
    La loi relative aux médias, qui régit les conditions générales de fonctionnement des médias, définit les conditions d'exercice de la liberté d'expression et de la liberté des médias. UN قانون الإعلام، وهو قانون الدولة في مجال الإعلام، وينظم الشروط المسبقة لممارسة حرية التعبير وحرية وسائل الإعلام.
    Le SPT recommande aux autorités maldiviennes d'adopter une loi sur la santé mentale de façon que la privation de liberté des personnes souffrant de problèmes psychiatriques s'inscrive dans un cadre juridique concret. UN وتوصي اللجنة الفرعية بأن تعمل السلطات في ملديف على اعتماد التشريع الصحي النفساني لكفالة إيجاد أساس قانوني متين بحالة الحرمان من الحرية للأشخاص المصابين بأمراض نفسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more