"libre choix de" - Translation from French to Arabic

    • حرية اختيار
        
    • الاختيار الحر
        
    • بحرية اختيار
        
    • اتخاذ قراراتها في
        
    • وحرية اختياره
        
    • الخيار الحر
        
    Cela constitue également une conséquence du libre choix de la profession. UN وهذا أيضا من نتائج الحق في حرية اختيار المهنة.
    Le principe du libre choix de la nationalité s'applique quel que soit le sexe de la personne. UN إذ يطبق مبدأ حرية اختيار الجنسية بغض النظر عن نوع الجنس.
    Il n'existe pas en Lettonie de restrictions fondées sur le sexe quant au libre choix de la profession et de l'emploi. UN 129 - لا توجد قيود ذات صلة بنوع الجنس مفروضة في لاتفيا على حرية اختيار الشخص لمهنته وعمله في لاتفيا.
    Dans la pratique internationale, le règlement arbitral donne aux États, le libre choix de leurs arbitres. UN في الممارسة الدولية، تمنح التسوية عن طريق التحكيم الدول حرية اختيار محكميها.
    Les syndicats se constituent sans autorisation préalable sur la base du libre choix de leurs membres. UN ويجوز تشكيل نقابات، دون إذن مسبق، عن طريق الاختيار الحر من جانب أعضائها.
    Chacun a le droit au libre choix de l'emploi et à des conditions de travail satisfaisantes et équitables et en particulier à une rémunération raisonnable pour le travail qu'il accomplit. UN ولكل فرد الحق في حرية اختيار العمل وفي ظروف عمل عادلة وملائمة، وبخاصة في أجر عادل مقابل عمله.
    Les amendements qui ont eu l'effet le plus significatif sur le travail ou le droit au libre choix de l'emploi ont été examinés plus haut. UN وتم آنفاً تناول التعديلات الأكثر تأثيراً على العمالة أو على الحق في حرية اختيار العمل.
    Les États s'engagent à prendre les mesures appropriées pour assurer le droit au libre choix de la profession et de l'emploi, le droit à la promotion, à la stabilité de l'emploi et à toutes les prestations et conditions de travail. UN ومن المتعين على الدول أن تكفل حرية اختيار المهنة والحصول على العمل والترقي والأمن الوظيفي وكافة مزايا وشروط الخدمة.
    Mais ces habitations ont été privatisées en 1993 dans le but de garantir aux citoyens de la République de Moldova le droit au libre choix de leur logement. UN ولكن تمت خصخصة هذه المساكن في 1993 بهدف تأمين حق جميع مواطني جمهورية مولدوفا في حرية اختيار السكن.
    La fonction d'avocat militaire devrait être supprimée et le libre choix de son avocat être garanti à l'accusé. UN ويجب أن تلغى وظيفة المحامي العسكري وأن تكفل للمتهم حرية اختيار محاميه.
    ii) Le droit au libre choix de la profession, à l'emploi, à la formation et au perfectionnement professionnel; UN ' ٢ ' الحق في حرية اختيار المهنة والعمل والتدريب وتعلم الحرفة والتدريب المهني والمتقدم؛
    Cela inclut le libre choix de l'établissement scolaire, qui peut être une école privée. UN ويشمل ذلك حرية اختيار المدرسة، التي قد تكون مدرسة خاصة.
    L'article 23 de la Déclaration souligne que toute personne a droit au travail, au libre choix de son travail et à la protection contre le chômage. UN إن المادة ٢٣ من اﻹعلان تصر على أن لكل شخص حقا في العمل، وفي حرية اختيار عمله، وفي الحماية من البطالة.
    En outre, la loi sur les manifestations publiques consacre la liberté d'expression, y compris le libre choix de la langue. UN وعلاوة على ذلك، يكرّس قانون التظاهرات العامة حرية التعبير، بما في ذلك حرية اختيار اللغة.
    Le libre choix de l'organisation et de l'administration de toute Église et communauté religieuse est protégé par la Constitution. UN ويحمي الدستور حرية اختيار طرائق تنظيم وإدارة جميع الكنائس والطوائف الدينية.
    La privation de leur libre choix de résidence est incompatible avec les droits reconnus par le Pacte. UN ولا يتوافق حرمانهم من حرية اختيار مكان إقامتهم مع الحقوق المعترف بها في العهد.
    La privation de leur libre choix de résidence est incompatible avec les droits reconnus par le Pacte. UN ولا يتوافق حرمانهم من حرية اختيار مكان إقامتهم مع الحقوق المعترف بها في العهد.
    60. S'agissant du marché du travail, chacun a droit au travail, au libre choix de son travail et à des conditions de travail satisfaisantes. UN 60- أما فيما يخص سوق العمل، فإن الأفراد لهم الحق في العمل وفي حرية اختيار الوظيفة وفي التمتع بأوضاع عمل مرضية.
    L'article 23 de la Déclaration universelle stipule que toute personne a droit au travail, au libre choix de son travail, à des conditions équitables et satisfaisantes de travail. UN فالمادة 23 من الإعلان العالمي تنص على أن لكل شخص الحق في العمل، وله الحق في حرية اختيار العمل وفي ظروف عمل عادلة ومرضية.
    La privation du libre choix de résidence de l'auteur était incompatible avec les droits reconnus par le Pacte. UN وكان حرمانه من حرية اختيار مكان إقامته لا يتماشى مع الحقوق المعترف بها في العهد.
    Les syndicats sont créés sans autorisation préalable suivant le principe du libre choix de leurs membres. UN ولا يشترط الحصول على إذن مسبق لتكوين النقابات التي تتشكل عضويتها على أساس الاختيار الحر.
    Si une MST est détectée, la malade a le libre choix de son lieu de traitement: hôpital, dispensaire ou cabinet anonyme, ainsi que de son médecin. UN وإذا تم الكشف عن أمراض منقولة جنسياً، يتمتع المريض بحرية اختيار مكان العلاج في المستشفى أو المستوصف أو العيادة.
    La Nouvelle-Zélande a choisi de ne pas recourir à l'énergie nucléaire en raison de ses préoccupations liées à l'absence de compatibilité entre énergie nucléaire et développement durable, outre les questions de sûreté et de non-prolifération, mais elle reconnaît le droit au libre choix de chaque État. UN 96 - وقالت إنه في حين اختارت نيوزيلندا عدم استخدام الطاقة النووية في أغراض التوليد نظرا لما لديها من مشاعر قلق إزاء عدم التطابق بين قضايا الطاقة النووية والتنمية المستدامة والأمن والانتشار، فإنها تعترف بحق الدول الأخرى في اتخاذ قراراتها في هذا الشأن.
    Son article 23 consacre le droit au travail, au libre choix de son travail, à des conditions équitables et satisfaisantes de travail, à un salaire égal pour un travail égal, à une rémunération équitable et satisfaisante, et le droit de fonder ou de s'affilier à des syndicats. UN وتنص المادة 23 على الحق في العمل، وحرية اختياره بشروط عادلة مرضية، وفي الحصول على أجر متساو عن العمل المتساوي، وأجر عادل ومرض، والحق في أن ينشئ النقابات وينضم إليها.
    Ils ne rencontrent pas de difficultés dans le domaine de l’enseignement religieux dans la mesure où leurs enfants ont le libre choix, de même que pour la construction de lieux de culte et la diffusion de leurs publications. UN وهم لا يواجهون أية صعوبة في ميدان التعليم الديني من حيث أن ﻷطفالهم الخيار الحر كما أن بوسعهم بناء أماكن العبادة وتوزيع مناشيرهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more