La Ligue arabe approuve cette proposition et une conférence de travail sera organisée en 2012. | UN | وتؤيد جامعة الدول العربية مقترح البحرين وستعقد مؤتمر عمل في عام 2012. |
La Ligue arabe approuve cette proposition et une conférence de travail sera organisée en 2012. | UN | وتؤيد جامعة الدول العربية مقترح البحرين وستعقد مؤتمر عمل في عام 2012. |
Un partenariat prometteur a été institué entre la Ligue des États arabes et les Nations Unies. | UN | وكانت هذه المناسبة فرصة لإقامة شراكة واعدة بين جامعة الدول العربية والأمم المتحدة. |
La Ligue s'est également efforcée d'inclure les organisations de la société civile dans les cadres de protection nationaux et régionaux. | UN | كما سعت الجامعة إلى إشراك منظمات المجتمع المدني في الجهود المبذولة على الصعيدين المحلي والإقليمي من أجل حماية المرأة. |
M. Bruni Celli veut croire que la Ligue ne s'est pas pliée à ces nouvelles dispositions sous la menace. | UN | وأعرب عن أمله في ألاﱠ تكون الرابطة قد أرغمت على الانصياع إلى اﻷحكام الجديدة تحت طائلة التهديد. |
Se félicitant des décisions pertinentes prises par la Ligue concernant l'évolution de la situation en République arabe syrienne, | UN | وإذ ترحب بالقرارات التي اتخذتها جامعة الدول العربية فيما يتعلق بتطورات الحالة في الجمهورية العربية السورية، |
Nous avions espéré que ces mesures positives trouveraient leur expression dans le cadre de la Ligue des États arabes. | UN | وكان اﻷمل يحدونا بأن هذه التطورات الايجابية سوف تتجسد في إطار عمل جامعة الدول العربية. |
Le Bureau a participé activement aux différentes réunions organisées par la Ligue des États arabes. | UN | ويشترك المكتب اﻹقليمي بنشاط في مختلف الاجتماعات التي تنظمها جامعة الدول العربية. |
Avant Ligue des États arabes, ajouter Banque asiatique de développement | UN | قبل جامعة الدول العربية يضاف مصرف التنمية اﻵسيوي |
Israël appuie la coopération entre l'ONU et diverses organisations régionales, y compris la Ligue des États arabes. | UN | إن إسرائيــل تدعــم التعــاون بين اﻷمم المتحدة ومختلف المنظمات اﻹقليمية، بما فيها جامعة الدول العربية. |
1984 Expert auprès de la Ligue des États arabes pour le droit de la mer. | UN | ـ تولى منصب خبير لدى جامعة الدول العربية لقانون البحار سنة ١٩٨٤ |
Ils notent également avec satisfaction les initiatives prises par la Ligue des États arabes pour promouvoir la réconciliation nationale en Somalie. | UN | ولاحظوا أيضا مع التقدير الجهود التي تبذلها جامعة الدول العربية من أجل تحقيق المصالحة الوطنية في الصومال. |
Le Comité a également rencontré un représentant de la Ligue des États arabes, M. Hitti. | UN | كما اجتمعت اللجنة الخاصة إلى ممثل عن جامعة الدول العربية، الدكتور حتي. |
En dépit de ses limites, la Ligue des États arabes s'impose comme choix. | UN | وما زالت جامعة الدول العربية خيارا واضحا رغم ما فيها من قيود. |
En outre, la Ligue des États arabes a demandé à nouveau à la communauté internationale des mesures pratiques efficaces en ce sens. | UN | وفضلا عن ذلك، كررت جامعة الدول العربية دعوتها المجتمع الدولي إلى اتخاذ خطوات فعالة وعملية لتحقيق هذا الغرض. |
Par exemple, les pays de la Ligue arabe, qui apportent déjà une contribution à la Somalie, pourraient intervenir davantage. | UN | ويمكن لبلدان الجامعة العربية، على الخصوص، التي تقدم بالفعل مساهمات إلى الصومال، أن تقدم المزيد. |
Les Etats-Unis apporteront leur appui aux activités de la Ligue des Etats arabes et sont en faveur d'une coopération accrue entre l'Organisation des Nations Unies et la Ligue des Etats arabes. | UN | وتسعــى الولايات المتحدة الى دعم عمل الجامعة العربية وتؤيـد تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة وجامعة الدول العربية. |
M. Ibrahim Rugova Président de la Ligue démocratique du Kosovo | UN | برستينا الدكتور ابراهيم روغوفا رئيس، الرابطة الديمقراطية لكوسوفو |
Observatrice de la Ligue des droits de l'homme au procès d'Helen Passtoors à Johannesburg en 1986 | UN | :: مراقبة أوفدتها رابطة حقوق الإنسان لتمثيلها في قضية هيلين باستورز في جوهانسبورغ في عام 1986 |
Ils furent les premiers sportifs indiens à être engagés par une Ligue majeure américaine. | Open Subtitles | كانا أول رياضيين من الهند يوقعون عقداً في دوري المحترفين الأمريكي |
Merci de m'avoir aidé à gagner ma Ligue de fantaisie deux fois de suite. | Open Subtitles | شكراً لك على مساعدتي في فوز الدوري الخيالي لسنتين على التوالي. |
Le Secrétaire général de la Ligue des États arabes a souligné que celle-ci cherchait à éviter toute intervention étrangère, en particulier militaire. | UN | وقال الأمين العام للجامعة العربية إن هذه الأخيرة تبذل جهودا لتجنب أي تدخل خارجي، ولا سيما التدخل العسكري. |
L'Union de radiodiffusion des États arabes, organisme spécialisé de la Ligue des États arabes, a également participé au séminaire. | UN | وقد شارك في هذه الحلقة الدراسية اتحاد إذاعات الدول العربية، وهو منظمة متخصصة تابعة لجامعة الدول العربية. |
Les questions de la décolonisation et de l'autodétermination que ce comité examine régulièrement ont longtemps préoccupé la Ligue internationale. | UN | ما برحت مسائل إنهاء الاستعمار وتقرير المصير التي تتناولها هذه اللجنة بانتظام تشكل مصدر قلق للرابطة الدولية. |
Dans la Ligue mineure, en fait. Mais j'aime toujours lancer la peau de porc. | Open Subtitles | الإتحاد الصَغير، في الحقيقة.لَكنِّي ما زِلتُ أحبّ قذف كرة القدم القديمَة. |
L'écho de la phrase célèbre énoncée par Paul Valéry devant la Ligue des Nations : | UN | والقول الشهير الذي تفوه به بول فاليري أمام عصبة اﻷمم، |
La Ligue t'a accueillie. Elle t'a ramenée à la vie. | Open Subtitles | الاتّحاد ضمّك إلى كنفه، وعالجك وأعاد لك عافيتك. |
En 1994, la Ligue a lancé un appel de fonds (de plus de 12 millions de francs suisses) pour financer les activités des sociétés nationales au titre de la prévention des catastrophes. | UN | وفي عام ١٩٩٤، التمس الاتحاد ما يزيد على ١٢ مليون فرنك سويسري لدعم أنشطة التأهب للجمعيات الوطنية في جميع أرجاء العالم. |
La Ligue est un membre actif de la communauté des ONG. | UN | والرابطة عضو نشط في مجتمع المنظمات غير الحكومية. |
- Le plus important, c'est qu'une alliance se dessine qui pourrait nous faire entrer dans la Ligue des mondes autonomes. | Open Subtitles | إننا نحرز تقدماً نحو تحالف بين الكواكب التي يمكن أن ترى لنا مكسب الدخول في رابطة المستقلين العالمي |