"loi sur la prévention" - Translation from French to Arabic

    • قانون منع
        
    • القانون المتعلق بمنع
        
    • قانون الوقاية
        
    • قانون لمنع
        
    • بقانون منع
        
    • قانون بشأن منع
        
    • القانون الخاص بمنع
        
    • وقانون منع
        
    • القانون المعني بمنع
        
    • القانون المقترح لمنع
        
    • القانون بشأن منع
        
    • قانون متعلق بمنع
        
    • قانون يتعلق بمنع
        
    • قانونا بشأن منع
        
    • والقانون المتعلق بمنع
        
    Proxénétisme, obtention de revenus par la prostitution, exploitation sexuelle, violation de la loi sur la prévention et la répression UN أعمال القوادة، كسب العيش من البغاء، الاستغلال الجنسي، مخالفة قانون منع وقمع أنشطة غسل الأموال
    La loi sur la prévention du terrorisme serait invoquée arbitrairement pour brimer les musulmans. UN وزعم أن قانون منع الإرهاب يستخدم بصورة تعسفية وعقابية ضد المسلمين.
    Adoption de la loi sur la prévention du suicide et la promotion de la culture du respect de la vie UN سن قانون منع الانتحار والنهوض بثقافة احترام الحياة
    loi sur la prévention de la prostitution et la protection des victimes UN القانون المتعلق بمنع البغاء وحماية ضحاياه
    loi sur la prévention de la violence dans la famille et sur la protection des victimes UN القانون المتعلق بمنع العنف المنزلي وحماية الضحايا
    La Terrorism Prevention Bill (loi sur la prévention du terrorisme), qui devrait être adopté sous peu, assurera le bon déroulement de ce processus. UN واعتماد قانون الوقاية من الإرهاب، المتوقع قريبا، سيضمن هذه العملية.
    78. Amnesty International constate que la loi sur la prévention du terrorisme, qui autorise une rétention administrative prolongée, est toujours en vigueur. UN 78- أشارت منظمة العفو الدولية إلى أنه تم الإبقاء على قانون منع الإرهاب الذي يسمح بالاحتجاز الإداري المطول.
    La loi sur la prévention et la lutte contre la corruption a été adoptée en 2005. UN وصدر قانون منع الفساد ومكافحته في عام 2005.
    Les dispositions de la loi sur la prévention de la corruption, du Code pénal et du Code de procédure pénale sont censées se compléter l'une l'autre. UN وتُعامَل أحكام قانون منع الفساد وقانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية باعتبارها أحكاماً قانونية يكمل بعضها بعضاً.
    La corruption dans le secteur privé est une infraction pénale en vertu de l'article 5 de la loi sur la prévention de la corruption. UN وتخضع الرشوة في القطاع الخاص للتجريم من خلال المادة 5 من قانون منع الفساد.
    L'enrichissement illicite est une infraction pénale en vertu de l'article 12 de la loi sur la prévention de la corruption. UN ويخضع الإثراء غير المشروع للتجريم من خلال المادة 12 من قانون منع الفساد.
    L'article 30 de la loi sur la prévention de la corruption est considéré comme une première étape vers la mise en œuvre d'un système complet de protection des témoins. UN واعتبرت المادة 30 من قانون منع الفساد خطوةً أولى صوب إنشاء نظامٍ شاملٍ لحماية الشهود.
    Il ouvre et mène des enquêtes sur les affaires de corruption conformément à la loi sur la prévention de la corruption. UN إذ يباشر المكتب التحقيقات ويسيّرها في المسائل المتصلة بالفساد في إطار قانون منع الفساد.
    Réponse: Le Malawi est fermement résolu à combattre la violence familiale, comme l'atteste l'adoption de la loi sur la prévention de la violence familiale. UN الرد: تؤكد ملاوي التزامها الراسخ بمكافحة العنف المنزلي، كما يدل على ذلك صدور قانون منع العنف العائلي.
    Le projet de loi sur la prévention de la violence familiale et la protection de ses victimes a été adopté et est devenu loi. UN الإجابة 10 مشروع القانون المتعلق بمنع العنف المنزلي وحماية ضحاياه أصبح الآن قانونا نافذا تماما.
    Le projet de loi sur la prévention et la répression de la violence contre les femmes a demandé beaucoup de travail. UN وتم بذل جهود كبيرة في مشروع القانون المتعلق بمنع ومكافحة العنف الذي يستهدف المرأة.
    L'adoption du projet de loi sur la prévention et l'élimination de la violence domestique ferait beaucoup pour la protection des victimes et la punition des coupables. UN ومن شأن اعتماد مشروع القانون المتعلق بمنع العنف المنزلي والقضاء عليه أن يعزز إلى حد بعيد قدرة الحكومة على حماية الضحايا ومعاقبة مرتكبي العنف.
    Des mesures sont prises, conformément à la loi sur la prévention des maladies infectieuses, pour lutter contre les sources et les voies de contagion. UN لمنع انتشار اﻷمراض المعدية، تنفذ تدابير مكافحة مصادر وطرق العدوى في إطار قانون الوقاية من اﻷمراض المعدية.
    Selon le discours du Trône de 2010, un projet de loi sur la prévention des marées noires est en cours d'élaboration. UN وحسب ما ورد في خطاب العرش لعام 2010، يجري حالياً إعداد مسودة قانون لمنع الانسكابات النفطية.
    Il a salué la loi sur la prévention du suicide et la promotion de la culture du respect de la vie. UN ورحب بقانون منع الانتحار والنهوض بثقافة احترام الحياة.
    7. Le Comité dispose d'informations faisant état de l'adoption récente d'une loi sur la prévention et la répression de la violence à l'égard des femmes. UN 7 - تُبيّن المعلومات المعروضة على اللجنة أنه اعتُمد مؤخراً قانون بشأن منع أعمال العنف ضد المرأة ومعاقبة مرتكبيها.
    Par ailleurs, la loi sur la prévention des activités subversives contient plusieurs dispositions qui font problème. UN وقال أيضاً إن القانون الخاص بمنع الأنشطة الهدامة يتضمن عدة أحكام مثيرة للمشاكل.
    Loi sur les explosifs loi sur la prévention du terrorisme Loi sur les armes à feu et munitions Code pénal UN قانون المتفجرات، وقانون منع الإرهاب، وقانون الأسلحة النارية والذخائر، وقانون العقوبات
    Elle aimerait savoir si le travail avec la société civile se poursuivra jusqu'à l'adoption du projet de loi sur la prévention des risques professionnels et voudrait des statistiques sur les conséquences pour les femmes de l'Accord de libre-échange conclu avec les États-Unis d'Amérique. UN وقالت أنها ترغب أيضا في معرفة ما إذا كان العمل مع المجتمع المدني سيستمر إلى أن يجري البت في مشروع القانون المعني بمنع مخاطر مكان العمل، كما أنها ترحب بالحصول على إحصاءات عن أثر اتفاق التجارة الحرة مع الولايات المتحدة الأمريكية على النساء.
    Cette compétence élargie figure dans le projet de loi sur la prévention du terrorisme. UN وسيتم ذلك في إطار القانون المقترح لمنع الإرهاب.
    Le Comité note que l'État partie a adopté en 2006 la loi N-150-IIIQ sur l'égalité des sexes et, en 2010, la loi sur la prévention de la violence conjugale. UN 16- تشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف اعتمدت القانون N-150-IIIQ بشأن المساواة بين الجنسين في عام 2006 كما اعتمدت القانون بشأن منع العنف المنزلي في عام 2010.
    Dans l'un d'eux, une loi sur la prévention de l'infiltration par les demandeurs d'asile prévoit une peine d'emprisonnement de plusieurs années. UN وفي أحد البلدان، ينص قانون متعلق بمنع التسلل على سجن طالبي اللجوء لعدة سنوات.
    Conformément aux principes directeurs développés par le Groupe d'action financière internationale, un projet de loi sur la prévention et la répression du blanchiment des produits du crime a été établi et soumis au Parlement. UN ووفقا للمبادئ التوجيهية التي وضعتها فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية، أعد مشروع قانون يتعلق بمنع ومناهضة غسل عائدات الجريمة، وقُدم إلى البرلمان.
    Nous avons promulgué une loi sur la prévention du terrorisme et nous révisons actuellement les lois existantes sur les institutions financières et sur le blanchiment de capitaux. UN وقد وضعنا هذا العام قانونا بشأن منع الإرهاب، وفي الوقت الحاضر نعمل على تنقيح التشريعات القائمة بشأن المؤسسات المالية وبشأن غسل الأموال.
    La République de Corée dispose de la loi spéciale sur la répression des violences familiales et de la loi sur la prévention des violences familiales et la protection des victimes. UN 13 - وفي جمهورية كوريا، يعمل بالقانون الخاص لمعاقبة العنف العائلي والقانون المتعلق بمنع العنف العائلي وحماية الضحايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more