loi type sur l'égalité des chances et la non-discrimination. | UN | قانون نموذجي بشأن تكافؤ الفرص وعدم التمييز. |
38. Au niveau régional, l'UNODC est en train d'élaborer une loi type sur la confiscation sans condamnation en Amérique latine. | UN | 38- وعلى الصعيد الإقليمي، يعكف المكتب على وضع قانون نموذجي بشأن المصادرة دون الاستناد إلى إدانة في أمريكا اللاتينية. |
La loi type sur les armes à feu a été publié en anglais et diffusée en 2011. | UN | وشهد عام 2011 نَشر القانون النموذجي بشأن الأسلحة النارية باللغة الإنكليزية وتعميمه. |
Outre le Manuel de mesure des indicateurs de la justice pour mineurs, l'UNODC met actuellement à jour la loi type sur la justice pour mineurs mise au point en 1993. | UN | وإلى جانب دليل قياس مؤشرات قضاء الأحداث، يعكف مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة حاليا على تحديث القانون النموذجي بشأن قضاء الأحداث الذي وُضع عام 1993. |
Il convient notamment de citer la nouvelle proposition de clause d'option positive relative au projet d'article 17 de la loi type sur l'arbitrage commercial international. | UN | ومن تلك الجهود مقترح خيار الانسحاب الجديد المتعلق بالمادة 17 من القانون النموذجي المتعلق بالتحكيم التجاري الدولي. |
Il a élaboré en outre une loi type sur la protection des témoins et un accord type sur la fourniture d'un nouveau domicile aux témoins en danger. | UN | وأُعِدّ كذلك قانون نموذجي بشأن حماية الشهود واتفاق نموذجي بخصوص نقل المعرضين منهم للخطر. |
Réunions d'experts pour l'élaboration d'une loi type sur les armes à feu | UN | اجتماعات أفرقة الخبراء المعنية بإعداد قانون نموذجي بشأن الأسلحة النارية |
La Direction exécutive a participé aux deux premières réunions d'experts chargés d'élaborer une loi type sur les armes à feu. | UN | وقد شاركت المديرية التنفيذية في أول اجتماعي خبراء معنيين بإعداد قانون نموذجي بشأن الأسلحة النارية. |
Par ailleurs, en 1993, UNIDROIT avait entamé des travaux en vue de la préparation d'une loi type sur les sûretés. | UN | وعلاوة على ذلك بدأ المعهد في عام 1993 العمل على إعداد قانون نموذجي بشأن المصالح الضمانية. |
Rôle de la CNUDCI dans l’élaboration d’une loi type sur l’insolvabilité | UN | دور اﻷونسيترال في وضع قانون نموذجي بشأن الاعسار |
La délégation argentine était favorable à l'adoption d'une loi type sur la concurrence et à la création d'une base de données, qui puisse être consultée en permanence. | UN | وأضاف أن وفده يؤيد فكرة إنشاء قاعدة بيانات ووضع قانون نموذجي بشأن المنافسة يمكن الرجوع إليهما على أساس دائم. |
Compilation des commentaires reçus de gouvernements et d'organisations internationales sur le projet de loi type sur la passation des marchés publics | UN | تجميع لتعليقات الحكومات والمنظمات الدولية على مشروع القانون النموذجي بشأن الاشتراء العمومي |
loi type sur les signatures électroniques de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international | UN | القانون النموذجي بشأن التوقيعات الإلكترونية الذي وضعته لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي |
Projet de loi type sur les signatures électroniques | UN | مشروع القانون النموذجي بشأن التوقيعات الالكترونية |
Projet de loi type sur les signatures électroniques | UN | مشروع القانون النموذجي بشأن التوقيعات الالكترونية |
Projet de loi type sur les signatures électroniques | UN | مشروع القانون النموذجي بشأن التوقيعات الالكترونية |
Projet de loi type sur les signatures électroniques | UN | مشروع القانون النموذجي بشأن التوقيعات الالكترونية |
Il propose un titre plus long mais plus clair : «Projet de loi type sur les transactions commerciales dans le domaine électronique». | UN | ثم اقترح عنوانا أطول وأوضح، هو " مشروع القانون النموذجي المتعلق بالمعاملات التجارية في الميدان الالكتروني " . |
Le Rapporteur spécial a également proposé une ébauche de loi type sur la violence au sein de la famille dont le législateur, dans chaque pays, pourra s’inspirer pour élaborer une législation dans ce domaine. | UN | ووضع المقرر الخاص أيضا إطارا لتشريع نموذجي بشأن العنف المنزلي لكي يستخدمه المشرعون الوطنيون في وضع تشريع في هذا الميدان. |
Parmi les réalisations essentielles de 2005, il a, dans le cadre d'une initiative conjointe avec le Fonds monétaire international (FMI), finalisé une version mise à jour d'une loi type sur le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme pour les pays de droit civil. | UN | وفي مبادرة مشتركة مع صندوق النقد الدولي، فرغ المكتب من إعداد صيغة مستكملة لقانون نموذجي بشأن غسل الأموال وتمويل الإرهاب موجه لنظم القانون المدني، مما شكّل أحد المعالم البارزة لعام 2005. |
Un orateur a mentionné à cet égard la loi type sur la confiscation civile, même s'il a été noté que cette dernière ne constituait une disposition obligatoire dans aucune des conventions. | UN | وأشار أحد المتكلمين في هذا الصدد إلى التشريع النموذجي بشأن المصادرة المدنية رغم أنه لوحظ أن المصادرة المدنية ليست حكما إلزاميا في أي من الاتفاقيتين. |
Thésaurus de la CNUDCI pour la loi type sur l'arbitrage commercial international | UN | فهرس الأونسيترال لقانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم التجاري الدولي |
44. M. MAZZONI (Italie) préfère le titre «loi type sur les transactions commerciales électroniques», qui est plus clair et qui se traduit plus facilement en italien. | UN | ٤٤ - السيد مازوني )ايطاليا(: قال إنه يفضل " القانون النموذجي المعني بالمعاملات التجارية الالكترونية " كعنوان؛ وهو أوضح وتسهل ترجمته إلى لغته. |
35. Elle se félicite de l’adoption par la CNUDCI, à sa trentième session de la loi type sur l’insolvabilité internationale. | UN | ٥٣ - وقالت إنها ترحب باعتماد اللجنة، في دورتها الثلاثين للقانون النموذجي بشأن اﻹعسار عبر الحدود. |
Le Groupe de travail II (Arbitrage et conciliation) réalise aussi des progrès dans la révision de la loi type sur l'arbitrage commercial international pour tenir compte de la pratique la plus récente en matière d'arbitrage et de l'évolution de la législation nationale de nombreux pays. | UN | وقد أحرز الفريق العامل الثاني (التحكيم والتوفيق) تقدما في تنقيح قانون اللجنة النموذجي بشأن قانون التحكيم التجاري، بشكل يعكس أحدث ممارسات التحكيم والتطورات في القوانين الوطنية للعديد من البلدان. |
De même, le secrétariat de la Convention de Bâle a diffusé un projet de loi type sur les déchets dangereux qui fait référence à la prévention et à la minimisation des déchets. | UN | كذلك، نشرت أمانة اتفاقية بازل مشروع التشريعات النموذجية بشأن النفايات الخطرة وتشمل عناصر لمنع النفايات وتقليلها. |
Il en va de même des autres projets qu'examine actuellement la Commission, notamment les travaux d'actualisation de la loi type sur la passation de marchés de biens, de travaux et de services et de la loi type sur l'arbitrage commercial international. | UN | ونفس الشيء يقال عن مشاريع أخرى تنظر اللجنة فيها حاليا، مثل استكمال قانونها النموذجي بشأن اشتراء السلع والإنشاءات والخدمات، وقانونها النموذجي بشأن التحكيم التجاري الدولي. |
Ces fonctions d'une signature manuscrite ont déjà été examinées dans le contexte de l'élaboration de l'article 7 de la loi type sur le commerce électronique. | UN | وقد سبق أن نوقشت وظائف التوقيع الخطي تلك في سياق اعداد المادة 7 من قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الالكترونية. |
À la demande d'un groupe d'ONG locales et internationales et avec l'appui de la Fondation Konrad Adenauer, le Centre a présenté des suggestions concernant une loi type sur les associations. | UN | وبناء على طلب مجموعة من المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية، تدعمها مؤسسة كونراد أديناور، قدم المركز مقترحات بصدد قانون نموذجي يتعلق بالجمعيات. |
Comme indiqué précédemment, l'UNODC a élaboré une loi type sur la protection des témoins et un accord type sur la coopération internationale en matière de réinstallation des témoins à risque. | UN | ووفقاً لما ذُكِر أعلاه، فقد وضع المكتب قانوناً نموذجياً بشأن حماية الشهود واتفاقاً نموذجياً بشأن التعاون الدولي على تغيير محل إقامة الشهود المعرضين للخطر. |