Douze membres, élus lors de la première session de la Conférence des États parties, ont été admis au sein du Comité. | UN | وشملت اللجنة في عضويتها 12 عضواً انتخبوا في الدورة الأولى لمؤتمر الدول الأطراف. |
Au cours de cette deuxième session, le Comité a examiné les activités à prendre en considération pour la mise en œuvre des tâches définies dans le programme de travail adopté lors de la première session. | UN | وبحثت اللجنة في دورتها الثانية الأنشطة المحتملة لتنفيذ المهام وبرنامج العمل اللذين تم إقرارهما في الدورة الأولى. |
Plusieurs suggestions ont été formulées lors de la première session du Comité préparatoire en ce qui concerne les objectifs de l'Approche stratégique. | UN | وطرحت عدة اقتراحات في الدورة الأولى للجنة التحضيرية تتعلق بالغايات المنشودة من النهج الاستراتيجي. |
Elle a ajouté que les différents points figurant sous la rubrique < < objectifs > > étaient tirés des points qui avaient fait l'objet de discussions lors de la première session du Comité préparatoire | UN | ولاحظت كذلك أن البنود المدرجة تحت عنوان الأهداف قد أُخذت من تلك التي تمت مناقشتها أثناء الدورة الأولى للجنة التحضيرية. |
La question de l'assistance internationale dans le contexte du protocole facultatif a aussi été soulevée par plusieurs délégations lors de la première session du Groupe de travail. | UN | وأثارت بعض الوفود أيضاً، خلال الدورة الأولى للفريق العامل، مسألة المساعدة الدولية في إطار البروتوكول الاختياري. |
11. lors de la première session du Forum, le Groupe intergouvernemental s'est félicité du désir des organisations non gouvernementales de prendre part aux travaux. | UN | ١١ - وفي الدورة اﻷولى للمنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات، رحب الفريق بالاهتمام الخاص الذي تبديه المنظمات غير الحكومية بالمساهمة في مداولات المنتدى بشأن اﻷسباب اﻷساسية ﻹزالة الغابات وتدهورها. |
lors de la première session de la Conférence internationale sur la gestion des produits chimiques, cet objectif a été adopté par de nombreuses parties prenantes. | UN | وأُعتمد هذا الهدف من قبل العديد من أصحاب المصلحة في الدورة الأولى للمؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية. |
lors de la première session de la Conférence internationale sur la gestion des produits chimiques, cet objectif a été adopté par de nombreuses parties prenantes. | UN | وأُعتمد هذا الهدف من قبل العديد من أصحاب المصلحة في الدورة الأولى للمؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية. |
Nous voudrions souligner que, compte tenu des débats approfondis qui ont eu lieu lors de la première session de la Conférence du désarmement cette année, rien n'empêche d'entamer, sans conditions préalables, des négociations sur ce traité. | UN | ونود أن نشير إلى أنه، بالنظر إلى المناقشات المركّزة في الدورة الأولى لمؤتمر نزع السلاح لهذه السنة، لا شيء يمنعنا من البدء، دون شروط مسبقة، بمفاوضات لإبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
L'esprit constructif qui a prévalu lors de la première session du Comité préparatoire, tenu à Vienne, devrait être maintenu tout au long du processus. | UN | وينبغي المحافظة باستمرار على الروح البنّاءة التي سادت في الدورة الأولى للجنة التحضيرية التي عقدت في فيينا. |
C'est pourquoi il se félicite du travail accompli lors de la première session de la conférence des parties à la convention des Nations Unies contre la corruption. | UN | ولذلك، يرحب بالعمل المنجز في الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |
Ce texte était proposé par l'Argentine et les États-Unis, comme ces États s'y étaient engagés lors de la première session du Comité spécial. | UN | وكان ذلك النص اقتراحا مقدما من الأرجنتين والولايات المتحدة الأمريكية وفاء بالالتزام الصادر عن تينك الدولتين في الدورة الأولى للجنة المخصصة. |
Je suis heureux de dire que, cette année, lors de la première session de la Commission portant sur ces deux points de l'ordre du jour, les délibérations ont été exhaustives, et que le rapport de la Commission a été adopté par consensus. | UN | ويسرني أن أبلغ بأن مداولات الهيئة هذا العام، في الدورة الأولى بخصوص هذين البندين في جدول الأعمال، كانت شاملة تماما، واعتمد تقرير الهيئة بتوافق الآراء. |
La première Constitution de la RPDC a été adoptée, le 8 septembre 1948, lors de la première session de l'Assemblée populaire suprême (APS). | UN | تم اتخاذ الدستور الأول في جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية في الدورة الأولى لمجلس الشعب الأعلى في اليوم الثامن من سبتمبر عام 1948 بكونه دستورا ديمقراطيا شعبيا. |
La Constitution socialiste de la RPDC a été adoptée, le 27 décembre 1972, lors de la première session de la 5e législature de l'APS. | UN | تم اتخاذ الدستور الاشتراكي لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية في الدورة الأولى لمجلس الشعب الأعلى الخامس في اليوم 27 من ديسمبر عام 1972. |
II. Dispositions prises lors de la première session 9−22 4 | UN | ثانياً - الإجراءات المتخذة في الدورة الأولى 9-22 4 |
Des études de cas rédigées sur ce thème ont été examinées au cours d'un débat de haut niveau sur les meilleures pratiques en matière d'investissement organisé lors de la première session de la Commission de l'investissement, des entreprises et du développement. | UN | وتوجد دراسات حالات إفرادية أُعدت بشأن هذا الموضوع نُوقشت أثناء الجلسة الرفيعة المستوى المعنية بأفضل الممارسات في مجالات سياسات الاستثمار أثناء الدورة الأولى للجنة الاستثمار والمشاريع والتنمية. |
lors de la première session du Groupe de travail, les participants ont insisté sur la nécessité de traiter sans délai les communications concernant les enfants, compte tenu de leur stade de développement. | UN | وتم التشديد أثناء الدورة الأولى للفريق العامل، على ضمان معالجة البلاغات المتصلة بالأطفال دون تأخير بالنظر إلى مرحلة نموهم. |
Échange de vues tenu lors de la première session du Conseil des droits de l'homme | UN | سادسا - حلقة نقاش خلال الدورة الأولى لمجلس حقوق الإنسان |
Ce rapport et son additif (A/54/260 et Add.1) ont été mis à la disposition des délégations lors de la première session du Comité préparatoire. | UN | وأتيح ذلك التقرير وإضافته (A/54/260 و Add.1) للوفود خلال الدورة الأولى للجنة التحضيرية. |
Dans sa décision 53/405 portant sur l’ordre du jour provisoire de la première session du Comité préparatoire, l’Assemblée générale a indiqué que lors de la première session du Comité préparatoire, la possibilité de procéder à un examen et à une évaluation serait limitée. | UN | وذكرت الجمعية العامة، في مقررها ٥٣/٤٠٥ بشأن جدول اﻷعمال المؤقت للدورة اﻷولى للجنة التحضيرية، ما يلي: " وفي الدورة اﻷولى للجنة التحضيرية، سيكون نطاق الاستعراض والتقييم محدودا. |
La Commission du désarmement a été créée lors de la première session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement, afin de fournir une instance de discussion au sein de laquelle les États Membres de l'ONU auraient la possibilité de débattre des principales questions liées au désarmement. | UN | لقد أنشئت هيئة نزع السلاح في أول دورة استثنائية معنية بنزع السلاح لتوفر محفلا تُتاح فيه الفرصة لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لمناقشة قضايا نزع السلاح الرئيسية. |
La République de Corée soumet ici son rapport actualisé à la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2010, lequel fait suite à son rapport régulier présenté lors de la première session du Comité préparatoire de la Conférence d'examen de 2010 tenue en 2007. | UN | ويأتي هذا التقرير عقب تقريرها الدوري المقدم عام 2007 إلى الدورة الأولى للجنة التحضيرية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010. |
Créée lors de la première session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement, la Commission du désarmement reste la seule instance délibérante chargée des questions de désarmement. | UN | وهيئة نزع السلاح، التي أنشئت في الدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العــامة المكرســة لنزع الســلاح، لا تزال المحفل الوحيد الذي يجري فيه التداول حول قضايا نزع السلاح. |
30. Les États parties examinés et les États parties examinateurs pour la première année ont été sélectionnés conformément aux termes de référence lors de la première session du Groupe et d'une réunion intersessions tenue le 23 août 2010. | UN | 30- واختيرت الدول الأطراف المستعرَضة والدول الأطراف المستعرِضة، بمقتضى ذلك الإطار المرجعي، في دورة الفريق الأولى وفي اجتماع للفريق بين الدورتين معقود يوم 23 آب/أغسطس 2010. |
Les États-Unis souhaitent que la question des ressources soit examinée lors de la première session de la Conférence des parties. | UN | وأعربت عن رغبــة الولايات المتحــدة في أن ينظر في مسألة الموارد في الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف. |