"loyale" - Translation from French to Arabic

    • النزيهة
        
    • العادلة
        
    • المنصفة
        
    • مخلصة
        
    • الشريفة
        
    • وفية
        
    • المنصف
        
    • موالية
        
    • عادلة
        
    • الولاء
        
    • وفيّة
        
    • ولائي
        
    • مواليه
        
    • مخلصه
        
    • موالياً
        
    La réglementation peut, par exemple, imposer des normes de concurrence loyale ou des règles de passation des marchés pour garantir l'appel à la concurrence. UN فيمكن للوائح مثلاً أن تحدد معايير لقواعد المنافسة النزيهة أو طرح العطاءات ضماناً للمناقصات التنافسية.
    En outre, les forces du marché devraient être régies par des cadres réglementaires appropriés afin de garantir une concurrence loyale. UN كذلك ينبغي أن تحكم قوى السوق قواعد تنظيمية لضمان أن تسود ممارسات المنافسة النزيهة.
    Bien que la Constitution interdise les monopoles, le cadre juridique et l'absence d'organe indépendant de réglementation ne favorisent pas la concurrence loyale entre les médias. UN وعلى الرغم من أن الدستور يحظر الاحتكار، فإن الإطار القانوني والافتقار إلى هيئة تنظيمية مستقلة لا يشجعان على المنافسة العادلة بين وسائط الإعلام.
    La Jamaïque avait ainsi promulgué une loi sur la concurrence loyale et créé un organisme pour la faire respecter. UN وقالت إن جامايكا قد أعملت قانون المنافسة المنصفة وأنشأت وكالة لإنفاذه.
    Une personne loyale nous aurait informés de cette rencontre. Open Subtitles إذا كنتِ مخلصة للحاكم لماذا لم تبلغينني بالإجتماع قبل حدوثه؟
    Elle vise aussi à promouvoir la concurrence loyale et les échanges économiques dans un monde qui s'engage résolument dans la libéralisation du commerce international. UN كما أنه يرمي أيضا إلى تشجيع المنافسة الشريفة والمبادلات التجارية في عالم يسير بتصميم على طريق التحرر التجاري الدولي.
    Nombre d'affaires dont a été saisie la Commission de la concurrence loyale, 2008-2011 Domaine UN مجموع الحالات التي تناولتها لجنة المنافسة النزيهة في الفترة من عام 2008 إلى عام 2011
    Les personnes qui ne sont pas satisfaites de la décision de l'Inspecteur en chef peuvent faire appel de cette décision auprès du Tribunal de la concurrence loyale en vertu de l'article 51 du Règlement. UN وبموجب المادة 51 من هذه اللائحة، يجوز للشخص غير الراضي عن قرار المفتش الرئيسي أن يتقدم بطعن إلى محكمة المنافسة النزيهة.
    17. Les préoccupations en matière de concurrence formulées à l'égard d'organismes de réglementation sectorielle par la Commission devraient être examinées par le Tribunal de la concurrence loyale et non par le Ministre UN ويبدو أن الاتجاه الحالي هو أن هذه الجهات تتشاور مع لجنة المنافسة النزيهة بعد الحدث وليس قبله.
    Seule la loi sur les télécommunications de 2000 reconnaît l'existence de la loi sur la concurrence loyale. UN وقانون الاتصالات السلكية واللاسلكية لعام 2000 هو الوحيد الذي يقر بوجود قانون المنافسة العادلة.
    Dans un autre ordre d'idées, les processus d'intégration sont indispensables pour que s'instaure une concurrence loyale dans un monde de blocs sous-régionaux. UN وفي سياق آخر، فإن عمليات التكامل لا غنى عنها للمنافسة العادلة في عالم من التكتلات دون اﻹقليمية.
    La loi actuelle sur la concurrence loyale était en vigueur depuis 2003. UN وبدأ في عام 2003 نفاذ القانون الحالي بشأن المنافسة العادلة.
    Par exemple, la réglementation peut fixer des normes de concurrence loyale ou les règles de passation des marchés pour assurer l'appel à la concurrence. UN ومن ذلك مثلاً أن اللوائح التنظيمية قد تحدد معايير المنافسة المنصفة أو قواعد لتقديم العطاءات من أجل ضمان المنافسة على العطاءات.
    Ce programme devrait avoir trait à la loi nationale sur la concurrence loyale et aborder les thèmes suivants: UN وينبغي للبرنامج أن يركز على القانون المحلي للمنافسة المنصفة وأن يتناول الموضوعات التالية:
    La loi sur la concurrence loyale ne s'applique pas aux positions dominantes conjointes. UN ولا يسري قانون المنافسة المنصفة على حالات الهيمنة المشتركة.
    Une personne loyale au gouverneur aurait éliminé cet homme dangereux au lieu de tenter de l'arrêter. Open Subtitles إذا كنتِ مخلصة للحاكم لماذا حاولتِ إلقاء القبض على رجل خطير بدلاً من مجرد القضاء عليه؟
    Mais vous êtes loyale aux gens d'ici, et vous ne voulez pas les quitter. Open Subtitles لكنك مخلصة لأصحاب هذه الشركة ولا تريدين تركهم
    Elle avait aussi encouragé les candidats à l'élection présidentielle à signer un pacte de concurrence loyale. UN وكانت المفوضية قد شجعت المرشحين الرئاسيين كذلك على توقيع ميثاق بشأن المنافسة التجارية الشريفة.
    S'agissant de la paix et de la sécurité, l'Indonésie demeure fidèle et loyale aux idéaux consacrés par sa Constitution de 1945. UN في مجال السلم والأمن، تظل إندونيسيا وفية للمثل التي كرسها دستورنا لعام 1945.
    Cependant, si le financement par l'État peut rendre plus loyale la concurrence entre les partis, il n'élimine pas la nécessité de faire appel à des dons privés. UN وبينما يمكن أن تساعد الإعانات الحكومية على زيادة التنافس المنصف بين الأحزاب، فإنها في الوقت ذاته لا تلغي الحاجة للحصول على المساهمات التي تقدمها مصادر خاصة.
    J'ai proposé de fusionner car ma fille est malencontreusement loyale envers toi, et je ne veux pas éteindre cette étincelle en elle. Open Subtitles عرضت الدمج لأنني ابنتي موالية لكم ولم أرد إخماد هذا
    Par ailleurs, la préservation d'une concurrence loyale sur le marché peut optimiser les avantages que tous les acteurs retirent des services de distribution. UN وفي الوقت نفسه، قد يحقق توفير ظروف تنافسية عادلة في السوق أكبر المكاسب لجميع الأطراف المؤثرة في سوق خدمات التوزيع.
    La situation reste très difficile, étant donné que le maire par intérim est aux prises avec une structure du pouvoir qu'il n'a pas mise en place et qui est loyale à son prédécesseur. UN ولا تزال الحالة عصيبة، حيث يتعين على عمدة المدينة بالنيابة التعامل مع هيكل سلطة لم يسهم في وضعه ويكن الولاء لسلفه.
    Puisse-t-elle être aimante envers sa famille et loyale envers ses amis. Open Subtitles وأنت تحب عائلتها وتبقى وفيّة لأصدقائها.
    C'est juste que j'ai été vraiment loyale au Cercle, mais ma loyauté vient avec des attentes. Open Subtitles انا كنت مخلصة جداً للدائرة لكن ولائي يأتي مع تتطلعات
    Donc tu lui diras que tu es loyale et que tu te respectes. Open Subtitles اخبريه بأنكِ مواليه ولديكِ احترام لنفسكِ
    Je veux montrer au pape qu'aucun pays n'est plus loyale Open Subtitles أريد أن يرى البابا أن ليس هناك أمه مخلصه له أكثر
    Montrer un peu d'amour à celle qui nous a toujours été loyale depuis que je la connais. Open Subtitles أظهر بعض الحب لشخص كان موالياً لنا منذ أن عرفتها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more