"loyer" - French Arabic dictionary

    "loyer" - Translation from French to Arabic

    • الإيجار
        
    • إيجار
        
    • الايجار
        
    • للإيجار
        
    • إيجاري
        
    • الإيجارات
        
    • ايجار
        
    • إيجارك
        
    • إيجارات
        
    • استئجار
        
    • بإيجار
        
    • إيجاراً
        
    • الأيجار
        
    • بالإيجار
        
    • إيجاره
        
    Le loyer représente en moyenne 67 % du revenu des ménages. UN ويمتص الإيجار نحو ٦٧ في المائة من دخل الأسرة.
    Il a également jugé qu'un récépissé de loyer fourni par le requérant koweïtien pouvait avoir été falsifié. UN وعلق صاحب المحلين قائلاً إن إيصال الإيجار المقدم من صاحب المطالبة الكويتي ربما كان مزوراً.
    La procédure applicable et le montant du loyer de ces maisons sont bien définis, et il y a environ 90 unités résidentielles occupées par 186 familles. UN وهناك إجراء قانوني ينبغي اتباعه ومستوى محدد لسعر الإيجار ينبغي عدم تجاوزه، حيث توجد 90 وحدة سكنية تعيش فيها 186 أسرة.
    Le loyer moyen est de 4 100 dollars par mois. UN ويبلغ متوسط إيجار الوحدة شهريا ٠٠١ ٤ دولار.
    Je viens, je paie la moitié de ton loyer et en deux mois tu auras 1000 dollars pour te payer une nouvelle voiture. Open Subtitles اذن , لو اتيت الى هنا انتي ستدفعي نصف الايجار وفي شهرين .. سيكون لديكي الف دولار تقريبا
    Sans emploi stable et mal rémunérés, les migrants ont de plus en plus de difficultés pour payer leur loyer ou leurs hypothèques. UN وبدون عمل منتظم وفي ظل قلة الدخل، من الأرجح ألا يقدر المهاجرون على دفع الإيجار أو القرض العقاري.
    Oui, que tu pourrais payer en m'aidant avec le loyer. Open Subtitles نعم،والتي من الممكن أنّكِ تدفعين لمساعدتي مع الإيجار
    C'est bien qu'elle aille mieux, mais elle a pas payé le loyer depuis trois mois. Open Subtitles أعني، أنا سعيدة لنجاحها، لكنها لم تدفع الإيجار لمدة ثلاث أشهر الآن.
    je vis dans l'appartement de ma Mémé depuis sa mort parce que le loyer est bloqué. Open Subtitles كنتُ أعيش في بيت جدتي منذ أن توفيت، لأنّ المبنى محدد بأسعار الإيجار
    Le loyer n'est payé que jusqu'à la fin du mois. Open Subtitles الإيجار المفدوع يكفي فقط حتي نهاية هذا الشهر.
    C'est pas comme si t'allais payer le loyer de toute manière. Open Subtitles ليس وكأنك ستدفع حقاً ثمن الإيجار على أي حال.
    Il boit de la bière, il peut payer le loyer. Open Subtitles إن كان يستطيع شراء البيرة فيمكنه دفع الإيجار
    Quand elle sortira, elle finira comment quand elle a commencé, se prostituant pour payer son loyer. Open Subtitles عندما تخرج سينتهي بها المطاف مثلما بدأت تمارس الهوى من أجل مال الإيجار
    J'ai une maison, mais pas d'argent pour payer le loyer. Open Subtitles لدي منزل لكنني لا أملك المال لدفع الإيجار.
    Le loyer est réparti à parts égales entre l’ONU et l’Organisation des États américains (OEA) UN تتقاسم اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية تكاليف إيجار اﻷماكن على أساس المناصفة
    Le nouveau bâtiment serait remis à l'Organisation sans coût additionnel après versement d'un loyer inférieur au taux du marché pendant 30 ans. UN وسوف يحال المبنى الجديد إلى الأمم المتحدة بدون تكلفة إضافية بعد دفع إيجار بسعر أقل من إيجار السوق لمدة ثلاثين عاما.
    Tu payes pour le loyer du fleuriste sur Madison Avenue. Open Subtitles انتم تدفعون لبائع الازهار الايجار في شارع ماديسون
    On est prête à vous offrir quatre seaux d'argents par mois pour le loyer. Open Subtitles نحن مستعدات لندفع لكما 4 ادلية من النقود كل شهر للإيجار
    Une fois, il a vendu toute sa collection de Comics juste pour couvrir mon loyer; Open Subtitles لقد باع ذات مرّة مجموعته الكاملة من كتبه المُصوّرة لتغطية إيجاري فحسب،
    Dans nombre de ces sites, les personnes déplacées, contraintes de vivre là faute de pouvoir payer un loyer élevé ou compter indéfiniment sur l'aide de leur famille d'accueil, risquaient également à tout instant d'être expulsées. UN كما أن المشردين داخلياً في العديد من هذه المواقع، الذين اضطروا إلى العيش هناك لعجزهم عن دفع الإيجارات الباهظة أو لعدم قدرة الأسر المضيفة لهم على مواصلة دعمهم، معرضون أيضاً لخطر الإخلاء الوشيك.
    Je ne peux pas dire à mes chefs que je refuse un loyer gratuit car je vous dois une fleur. Open Subtitles اعرف هذا ولكن لا استطيع ان اخبر مديريني سأضيع فرصة ايجار مجاني لأنكم قمتم بجميل لي
    Tu ne pourras plus payer ton loyer sans ta pension. Open Subtitles لا تستطيعين دفع إيجارك من دون صندوق تمويلك.
    Pendant plus de 25 ans, l'ONU paiera un loyer à des taux nettement inférieurs au cours du marché pour de tels bureaux. UN وعلى مدى 25 عاماً، ستدفع الأمم المتحدة إيجارات بأسعار منخفضة كثيراً عن القيمة السوقية لمساحات المكاتب من هذا القبيل.
    Les ressources prévues sont plus élevées que pendant la période précédente du fait de l'augmentation du loyer du dépôt central. UN والمقدر أن تفوق الاحتياجات ما كانت عليه في الفترة السابقة بسبب الزيادة في تكاليف استئجار مستودع اﻹمدادات المركزي.
    A l'heure actuelle, le quartier général de la mission est situé à l'hôtel Rovuma (Maputo), moyennant un loyer mensuel de 119 670 dollars. UN وتقيم البعثة، حاليا، في فندق روفوما، مابوتو بإيجار يتكلف شهريا ٠٧٦ ٩١١ دولارا.
    Votre engeance perd le droit au respect en payant son premier loyer. Open Subtitles أشخاص مثلك يفقدون كل أحقية كرامة عندما يدفعون إيجاراً لأي أحد في المرة الأولى
    Vous pouvez quand même m'aider avec le loyer l'année prochaine? Open Subtitles أنتم مازلتم يمكنكم مساعدتي في الأيجار العام القادم,صحيح؟
    Le Comité recommande que dans la mesure où le requérant a fourni des informations contradictoires concernant le loyer dû par le Ministère iranien, aucune indemnité ne soit accordée au titre de la perte de revenus locatifs. UN ويوصي الفريق، بالنظر إلى أن صاحب المطالبة قدَّم أدلة معارضة فيما يتعلق بالإيجار الذي دفعته الوزارة الإيرانية، بعدم منح تعويض إلى صاحب المطالبة عن خسائر الدخل المتأتي من الإيجار.
    Nous respectons leur vie privée, tout ce qui importait, c'est qu'il payait le loyer à temps. Open Subtitles نقدّر خصوصيتهم، لذا كان كُلّ ما يهمّ أنّه يدفع إيجاره في الوقت المحدّد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more