"lui avait recommandé" - Translation from French to Arabic

    • أوصت به
        
    • التوصية الصادرة
        
    • أوصت بها
        
    • النحو الذي أوصى به
        
    • بأن تُجري
        
    • قد أوصى بأن
        
    Dans son exposé, la délégation a fait observer qu'elle avait obtenu, comme le lui avait recommandé la Sous-Commission, des données supplémentaires auprès de sources publiques. UN ولاحظ الوفد في العرض الذي قدمه أنه حصل، طبقا لما أوصت به اللجنة الفرعية، على بيانات إضافية من المصادر العامة المتاحة.
    Il l'engage aussi vivement à mettre en place dans les meilleurs délais un mécanisme afin de combler le vide laissé par la suppression du Programme de contestation judiciaire, comme le Comité le lui avait recommandé. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على أن تنشئ، دون مزيد من الإبطاء، آلية لسد الفجوة التي تسبب فيها إلغاء برامج الطعون القضائية، على النحو الذي أوصت به اللجنة سابقاً.
    À cet égard, la Directrice générale adjointe a proposé que l'UNICEF examine la question comme le Comité le lui avait recommandé. UN وفيما يتعلق بهذا، اقترحت نائبة المديرة التنفيذية أن تعد اليونيسيف تحليلا وفقا لما أوصت به اللجنة الاستشارية.
    Le HCR a accepté, comme le Comité le lui avait recommandé, d'uniformiser les documents de suivi des contributions non acquittées. UN 79 - ووافقت المفوضية على التوصية الصادرة عن المجلس بتوحيد أسلوب التوثيق المتعلق بتتبع التبرعات المعلنة غير المسددة.
    Le HCR a accepté, comme le Comité le lui avait recommandé, d'envisager de collecter des fonds pour financer ses activités de recherche. UN 184- ووافقت المفوضية على التوصية الصادرة عن المجلس بأن تنظر في مسألة القيام بجمع أموال من أجل أنشطتها البحثية.
    * Vu la brièveté et le caractère procédural de sa soixantedeuxième session, la Commission ne s'est pas prononcée sur les projets de décision que la SousCommission lui avait recommandé d'adopter à sa cinquante-septième session. UN * بالنظر إلى قصر مدة الدورة الثانية والستين للجنة حقوق الإنسان وطابعها الإجرائي، لم تتخذ اللجنة أي إجراء للموافقة على مشاريع المقررات التي أوصت بها اللجنة الفرعية في دورتها السابعة والخمسين.
    Il l'engage aussi vivement à mettre en place dans les meilleurs délais un mécanisme afin de combler le vide laissé par la suppression du Programme de contestation judiciaire, comme le Comité le lui avait recommandé. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على أن تنشئ، دون مزيد إبطاء، آلية لسد الفجوة التي تسبب فيها إلغاء برامج الطعون القضائية، على النحو الذي أوصت به اللجنة سابقاً.
    11. La Conférence a adopté le texte du projet de résolution que la Commission lui avait recommandé dans son rapport (pour le texte, voir chapitre premier, résolution 3). UN ١١ - واعتمد المؤتمر مشروع القرار الذي أوصت به اللجنة في تقريرها )للاطلاع على النص، انظر الفصل اﻷول، القرار الثالث(. الفصل السابع
    16. À la 1re séance plénière, le 23 mai, la Conférence a adopté l'ordre du jour provisoire (A/CONF.172/1) que le Comité préparatoire lui avait recommandé dans sa décision 4. UN ١٦ - أقر المؤتمر في الجلسة العامة اﻷولى، المعقودة في ٢٣ أيار/مايو، جدول اﻷعمال المؤقت (A/CONF.172/1)، كما أوصت به اللجنة التحضيرية في قرارها رقم ٤.
    54. À sa 42e séance, le 22 juillet, le Conseil a adopté le projet de décision 6, intitulé " Décennie internationale des populations autochtones " , comme le lui avait recommandé la Commission des droits de l'homme (E/1994/24, chap. I, sect. B). UN ٥٤ - في الجلسة ٤٢، المعقودة في ٢٢ تموز/يوليه، اعتمد المجلس مشروع المقرر ٦، المعنون " العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم " ، الذي أوصت به لجنة حقوق اﻹنسان )E/1994/24، الفصل اﻷول، الفرع باء.
    155. À sa 39e séance, le 20 juillet, le Conseil a adopté le projet de décision IV, intitulé " Rapport de la Commission des stupéfiants " , comme le lui avait recommandé la Commission (E/1994/30, chap. I, sect. B). UN ١٥٥ - في الجلسة ٣٩ ، المعقودة في ٢٠ تموز/يوليه اعتمد المجلس مشروع المقرر الرابع المعنون " تقريــر لجنة المخدرات " ، الذي أوصت به اللجنة )E/1994/30، الفصل اﻷول، الفرع باء(.
    11. La Conférence a adopté le texte du projet de résolution que la Commission lui avait recommandé dans son rapport (pour le texte, voir chapitre premier, résolution 3). UN ١١ - واعتمد المؤتمر مشروع القرار الذي أوصت به اللجنة في تقريرها )للاطلاع على النص، انظر الفصل اﻷول، القرار الثالث(. الفصل السابع
    54. À sa 42e séance, le 22 juillet, le Conseil a adopté le projet de décision 6, intitulé " Décennie internationale des populations autochtones " , comme le lui avait recommandé la Commission des droits de l'homme (E/1994/24, chap. I, sect. B). UN ٥٤ - في الجلسة ٤٢، المعقودة في ٢٢ تموز/يوليه، اعتمد المجلس مشروع المقرر ٦، المعنون " العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم " ، الذي أوصت به لجنة حقوق اﻹنسان )E/1994/24، الفصل اﻷول، الفرع باء.
    Le HCR a accepté, comme le Comité le lui avait recommandé, de continuer à vérifier si le volume de ses dépenses non liées au programme était adéquat mais n'a pas fixé de cible pour les réduire. UN ووافقت المفوضية على التوصية الصادرة عن المجلس بمواصلة رصد مدى كفاية مستوى نفقاتها غير البرنامجية، ولكنها لم تحدد هدفا لخفض حصة هذه النفقات.
    Le HCR a accepté, comme le Comité le lui avait recommandé, de rendre la comptabilisation des contributions plus cohérente. UN 74 - ووافقت المفوضية على التوصية الصادرة عن المجلس بإزالة مواضع عدم الاتساق في تسجيل التبرعات.
    Le HCR a accepté, comme le Comité le lui avait recommandé, de se doter d'un plan de travail réaliste concernant l'information sur la protection, qui corresponde aux ressources disponibles. UN 150- ووافقت المفوضية على التوصية الصادرة عن المجلس بتحديد خطة عمل واقعية لمعلومات الحماية بما يساير الموارد المتاحة.
    Le HCR a accepté, comme le Comité le lui avait recommandé, de prendre des mesures pour veiller à la cohérence et à la qualité de l'information sur la protection qui est rendue publique. UN 156- ووافقت المفوضية على التوصية الصادرة عن المجلس بتنفيذ إجراءات تكفل الاتساق والجودة في الإعلام المتعلق بالحماية.
    Le HCR a accepté, comme le Comité le lui avait recommandé, d'appliquer les règles en vigueur concernant la politique en matière de publications sur la protection. UN 161- ووافقت المفوضية على التوصية الصادرة عن المجلس بأن تنفذ قواعدها المتصلة بسياسة منشورات الحماية.
    Le HCR a accepté, comme le Comité le lui avait recommandé, de se doter d'une base de données adéquate concernant les clients qui achètent ses publications. UN 168- ووافقت المفوضية على التوصية الصادرة عن المجلس بإنشاء قاعدة بيانات مناسبة للعملاء المتعلقين لوثائقها.
    La Commission des droits de l'homme ne s'est pas prononcée sur cette décision, qui figurait parmi d'autres projets de décision que la Sous-Commission lui avait recommandé d'adopter en raison de la brièveté et du caractère procédural de sa soixante-deuxième et dernière session (voir aussi par. 7 ci-dessus). UN وبالنظر إلى قصر مدة الدورة الثانية والستين والأخيرة للجنة حقوق الإنسان وطابعها الإجرائي، لم تتخذ اللجنة أي إجراء بشأن هذا المقرر وغيره من مشاريع المقررات التي أوصت بها اللجنة الفرعية (انظر أيضاً الفقرة 7 أعلاه).
    190. Comme le Comité le lui avait recommandé dans son rapport pour l'exercice biennal 1992-1993, l'Administration a examiné en 1995 s'il convenait de maintenir en vigueur l'indemnité forfaitaire de voyage. UN ١٩٠ - أجرت اﻹدارة في عام ١٩٩٥ استعراضا لمزايا الاستمرار في مخطط منحة السفر اﻹجمالية على النحو الذي أوصى به المجلس في تقريره عن فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣.
    Le HCR a accepté, comme le Comité le lui avait recommandé, d'examiner de façon approfondie sa stratégie de publication et ses ressources. UN 172- ووافقت المفوضية على التوصية الصادرة عن المجلس بأن تُجري استعراضا شاملا لاستراتيجيتها ومواردها فيما يتعلق بالمنشورات.
    Le Comité avait noté que l'UNITAR n'avait procédé à aucun audit interne et lui avait recommandé de discuter avec le Bureau des services de contrôle interne de l'élaboration d'un moyen de financer les activités de contrôle interne. UN وقد لاحظ المجلس أنه لم تجر أي مراجعة حسابات داخلية في المعهد وكان قد أوصى بأن يقوم المعهد بالتفاوض مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية لوضع وسيلة لتمويل خدمات المراجعة الداخلية للحسابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more