Progrès accomplis dans le renforcement de l'appui international aux États de l'Afrique de l'Ouest dans leurs efforts de lutte contre le trafic de drogues | UN | التقدّم المحرز في تعزيز الدعم الدولي لدول غرب أفريقيا في جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالمخدِّرات |
Rapport du Directeur exécutif sur le renforcement de l'appui international aux États de l'Afrique de l'Ouest dans leurs efforts de lutte contre le trafic de drogues | UN | تقرير المدير التنفيذي عن تعزيز الدعم الدولي لدول غرب أفريقيا في جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالمخدرات |
:: Appui à la création d'un groupe de lutte contre le trafic de stupéfiants et la criminalité organisée | UN | :: المساعدة في إنشاء وحدة للجريمة العابرة للحدود الوطنية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة |
Elle collaborera avec les policiers spécialistes de la lutte contre le trafic de stupéfiants et avec la présence humanitaire. | UN | وسوف نتعاون مع أخصائيي الشرطة في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات، وكذلك في الناحية الإنسانية. |
le cadre de la lutte contre le trafic de migrants | UN | وغيرها من المعلومات، لمكافحة تهريب المهاجرين |
II. Situation actuelle de la coopération régionale et sous-régionale dans le cadre de la lutte contre le trafic de drogues III. | UN | الحالة الراهنة فيما يتعلق بالتعاون الاقليمي ودون الاقليمي في التصدي للاتجار بالمخدرت |
2. Élaboration de stratégies efficaces de lutte contre le trafic de cannabis | UN | 2- وضع استراتيجيات ناجحة للتصدي للاتجار بالقنّب |
II. Situation actuelle de la coopération régionale et sous-régionale dans le cadre de la lutte contre le trafic de drogues III. | UN | الحالة الراهنة فيما يتعلق بالتعاون الإقليمي ودون الإقليمي على مكافحة الاتِّجار بالمخدِّرات |
Renforcement de l'appui international aux États de l'Afrique de l'Ouest dans leurs efforts de lutte contre le trafic de drogues | UN | تعزيز الدعم الدولي لدول غرب أفريقيا في جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالمخدرات |
Soutien international aux États d'Afrique de l'Est dans leurs efforts de lutte contre le trafic de drogues | UN | تقديم الدعم الدولي لدول شرق أفريقيا في جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالمخدرات |
Progrès accomplis dans le renforcement de l'appui international aux États de l'Afrique de l'Ouest dans leurs efforts de lutte contre le trafic de drogues | UN | التقدم المحرز في تعزيز الدعم الدولي لدول غرب أفريقيا في جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالمخدرات |
La communauté internationale a également accentué ses efforts en matière de lutte contre le trafic de drogues, qui est étroitement lié à la criminalité transnationale organisée. | UN | كما عزز المجتمع الدولي جهوده لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات، الذي يتصل صلة وثيقة بالجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
:: Projet d'accord de coopération sur la lutte contre le trafic de stupéfiants et de substances psychotropes, | UN | مشروع اتفاق للتعاون لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية، |
Au cours des 15 dernières années, elle a consacré 1,5 milliard de dollars à la lutte contre le trafic de drogues. | UN | وقال إنه قد تم إنفاق مبلغ إجمالي يصل إلى ١,٥ بليون دولار لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات على مدى ١٥ سنة الماضية. |
iii) Renforcement des mesures de lutte contre le trafic de drogues et les crimes connexes; | UN | ' ٣ ' تعزيز تدابير مكافحة الاتجار غير المشروع في المخدرات ومحاربة الجريمة المرتبطة بالمخدرات؛ |
Prenant en considération que le recours à des techniques novatrices pour combattre de nouvelles formes de criminalité transnationale organisée peut faire avancer la lutte contre le trafic de drogues illicites, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات يمكن أن تدعَّم باستخدام تقنيات مبتكرة لمواجهة الأشكال الجديدة من الجريمة المنظمة عبر الوطنية، |
De plus en plus d'entités sont reprises au nombre des participants à la coopération interinstitutions en matière de lutte contre le trafic de drogues. | UN | ويجري إدراج عدد متزايد من الوكالات في الإدارات الفرعية المسؤولة عن التعاون بين الوكالات لمكافحة تهريب المخدرات. |
Ils ont mis en relief l'importance déterminante de la coopération sous-régionale et régionale dans la lutte contre le trafic de drogues. | UN | وجرى التشديد على الأهمية البالغة التي يكتسيها التعاون الإقليمي ودون الإقليمي على التصدي للاتجار بالمخدرات. |
6. Les recommandations suivantes ont été formulées sur le thème intitulé " Élaboration de stratégies efficaces de lutte contre le trafic de cannabis " : | UN | 6- قُدِّمت التوصيات التالية بشأن المسألة المعنونة " وضع استراتيجيات ناجحة للتصدي للاتجار بالقنّب " : |
Thème 2: Mesures proactives de lutte contre le trafic de drogues | UN | المسألة الثانية: اتخاذ نهج استباقي في عمليات مكافحة الاتِّجار بالمخدِّرات |
Soulignant la nécessité d'accroître la cohérence, la coordination et l'efficacité de l'action des partenaires concernés afin de démultiplier leur effort collectif de lutte contre le trafic de drogues en Guinée-Bissau, notamment par des échanges d'informations, | UN | وإذ يؤكد على ضرورة زيادة الاتساق والتنسيق والكفاءة بين الشركاء المعنيين لتعزيز جهودهم الجماعية في سبيل مكافحة الاتجار بالمخدرات في غينيا - بيساو، ولا سيما من خلال تبادل المعلومات، |
En même temps, nous avons lancé des projets de coopération importants dans des domaines cruciaux comme la lutte contre la pauvreté, le renforcement de l'éducation, la lutte contre le trafic de drogue et la protection de l'environnement. | UN | وفي ذلك الوقت، شرعنا في مشاريع تعاونية هامة في مجالات حساسة مثل مكافحة الفقر وتعزيز التعليم، ومكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات، وحماية البيئة. |
Les discussions ont porté sur les livraisons surveillées, les mesures proactives de lutte contre le trafic de drogues et le contrôle des précurseurs. | UN | وكان من المجالات التي بُحثت: التسليم المراقب، بوصفه نهجاً استباقياً في عمليات مكافحة الاتجار بالمخدِّرات ومراقبة السلائف. |
À cet égard, ils ont exprimé leur inquiétude devant le fait que l'Organisation des Nations Unies avait retiré des ressources à des pays en développement donnés, qui étaient pourtant vulnérables dans la lutte contre le trafic de drogues. | UN | ويعرب الرؤساء في هذا الصدد عن القلق إزاء سحب الموارد التي خصصتها الأمم المتحدة لبلدان نامية معينة على الرغم من ضعف هذه البلدان في مواجهة الاتجار بالمخدرات. |
v) Capacités accrues des pays de transit en matière de lutte contre le trafic de drogue. | UN | ' 5` تعزيز قدرة بلدان العبور في مكافحتها للاتجار غير المشروع بالمخدرات |
Nous ne cessons de demander à l'ONU une amélioration de la coordination dans la lutte contre le trafic de drogues et le crime organisé transnational. | UN | وما فتئنا ندعو الأمم المتحدة إلى تحسين تنسيق المكافحات ضد الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة العابرة للحدود. |
1. Projet sur les questions relatives à la lutte contre le trafic de matières nucléaires; | UN | 1 - مشروع بشأن المسائل المتصلة بمكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية؛ |
Élaboré en étroite consultation avec les experts concernés, le Guide a vocation à être utilisé par des États qui possèdent différents niveaux d'infrastructure de lutte contre le trafic de migrants. | UN | وقد أُعدّ دليل التقييم بتشاور وثيق مع الخبراء ذوي الصلة، ويُقصد منه أن ينطبق في الدول ذات المستويات المتفاوتة من البنيات التحتية الخاصة بمكافحة تهريب المهاجرين. |