"lutter contre la faim" - Translation from French to Arabic

    • مكافحة الجوع
        
    • لمكافحة الجوع
        
    • ومكافحة الجوع
        
    • الحد من الجوع
        
    • محاربة الجوع
        
    • بمكافحة الجوع
        
    • معالجة الجوع
        
    • التصدي للجوع
        
    • استئصال شأفة الجوع
        
    • ومحاربة الجوع
        
    • لمواجهة الجوع
        
    • للتصدي للجوع
        
    • وطأة الجوع
        
    Israël met ses grandes connaissances dans le domaine de l'agriculture au service des pays africains pour lutter contre la faim et l'extrême pauvreté. UN توفر إسرائيل للبلدان الأفريقية خبرتها الواسعة في مجال الزراعة من أجل مكافحة الجوع والفقر المدقع.
    L'augmentation des dépenses militaires nuit directement à la capacité de nos pays de lutter contre la faim et la pauvreté et d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN إن لزيادة النفقات العسكرية تأثيرا مباشرا على قدرة بلداننا على مكافحة الجوع والفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La consommation de poisson, utile pour lutter contre la faim, peut donc aussi être un moyen de combattre la faim insoupçonnée ou les carences en micronutriments. UN ولذلك فإن استهلاك الأسماك لا يساعد في مكافحة الجوع فحسب، بل يمكنه أيضا التصدي للجوع الخفي، أو لنقص المغذيات الدقيقة.
    S'agissant des questions extérieures, nous avons proposé de créer un corps de volontaires pour lutter contre la faim et la pauvreté et de coordonner les efforts entrepris à cet égard. UN وإذ أنتقل إلى اﻷمور الخارجية، اقترحنا إنشاء فرق طوعية لمكافحة الجوع والفقر، تقوم بتنسيق الجهود الجارية في هذا الميدان.
    lutter contre la faim et contre la pauvreté devrait être la préoccupation de tous les peuples. UN ومكافحة الجوع والفقر ينبغي أن تكون شاغل جميع الشعوب.
    Dans ce contexte, je manquerai à mes obligations si je ne saluais pas l'initiative de lutter contre la faim et la pauvreté et si je ne rendais pas hommage aux pays qui en sont les coauteurs. UN كما لا يفوتني في هذا الصدد، تثمين مبادرة مكافحة الجوع والفقر، والدول المتبنية لها.
    La mission du Programme alimentaire mondial est de lutter contre la faim et de fournir des vivres en tout lieu et tout temps, à ceux qui ont faim. UN إن مهمة برنامج الأغذية العالمي هي مكافحة الجوع وتوفير الغذاء للجوعى أينما وحيثما كانوا في حاجة إليه.
    Les clubs s'occupent aussi de lutter contre la faim et de prévenir l'abus des drogues. UN وتعمل اﻷندية أيضا على مكافحة الجوع ومنع إساءة استعمال المخدرات.
    Au paragraphe 203 de son rapport, le Comité a souligné qu'il était important de coordonner de manière efficace les efforts déployés dans tous les organismes des Nations Unies pour lutter contre la faim. UN وفي الفقرة 203، أكدت اللجنة أهمية التنسيق الفعال للجهود المبذولة على نطاق المنظومة من أجل مكافحة الجوع.
    Le Comité a également invité le Conseil à continuer de vérifier l'efficacité des efforts déployés à l'échelle du système pour lutter contre la faim et la pauvreté. UN ودعت اللجنة أيضا المجلس إلى مواصلة رصد التنسيق الفعَّال للجهود المبذولة عن نطاق المنظومة من أجل مكافحة الجوع والفقر.
    Le Gouvernement collabore avec les autorités locales et d'autres institutions pour lutter contre la faim et la malnutrition et veiller à ce que les femmes et les enfants monégasques et ceux de ses pays partenaires soient vaccinés et soignés. UN وتعمل الحكومة مع السلطات المحلية والمؤسسات الأخرى على مكافحة الجوع وسوء التغذية وضمان تحصين النساء والأطفال في موناكو والبلدان الشريكة لها ومعالجتهم من الأمراض.
    Le pays accueille également le Centre international d'agriculture tropicale (CIAT), qui mène des recherches sur l'utilisation du manioc pour lutter contre la faim et produire des biocarburants. UN ويستضيف البلد أيضاً المركز الدولي للزراعة المدارية الذي يجري أبحاثاً عن استخدم المنيهوت في مكافحة الجوع وإنتاج الوقود الأحيائي.
    Ces programmes ne visent pas uniquement à lutter contre la faim et la malnutrition, ils ont également des effets multiplicateurs pour appuyer la santé, l'éducation et le développement économique. UN ولا تقتصر تلك البرامج على مجرد مكافحة الجوع الشديد وسوء التغذية؛ فلديها أيضاً تأثيرات مضاعفة على دعم الصحة، والتعليم، والتنمية الاقتصادية.
    Par ailleurs, il continuera à renforcer et à contrôler l'efficacité de la coordination de l'action menée à l'échelle du système pour lutter contre la faim et la pauvreté. UN وسيواصل المجلس كذلك تعزيز ورصد التنسيق الفعال للجهود المبذولة على نطاق المنظومة لمكافحة الجوع والفقر.
    L'expansion de la production agricole et la modernisation de l'économie agricole sont fondamentales pour lutter contre la faim et la pauvreté. UN ويعتبر توسيع الإنتاج الزراعي وتحديث الاقتصاد الزراعي أمرين حاسمين بالنسبة لمكافحة الجوع والتخفيف من وطأة الفقر.
    Par ailleurs, il continuera à renforcer et à contrôler l'efficacité de la coordination de l'action menée à l'échelle du système pour lutter contre la faim et la pauvreté. UN وسيواصل المجلس كذلك تعزيز ورصد التنسيق الفعال للجهود المبذولة على نطاق المنظومة لمكافحة الجوع والفقر.
    Il restera fondamental d'éliminer la pauvreté et de lutter contre la faim, la malnutrition et le chômage des jeunes, en même temps que de remédier à la dégradation persistante de l'environnement et aux effets négatifs des changements climatiques. UN وستظل قضايا القضاء على الفقر ومكافحة الجوع وسوء التغذية والبطالة بين الشباب تحظى على أهمية مستمرة، إلى جانب التصدي للتدهور البيئي المطرد والأثر السلبي المترتب على تغير المناخ.
    Il incombait en premier lieu aux gouvernements des pays en développement de lutter contre la faim et la pauvreté dans leurs pays respectifs, avec l'aide des donateurs internationaux, des organisations de la société civile et d'autres intervenants. UN وتتحمل الحكومات الوطنية في البلدان النامية المسؤولية الأساسية عن الحد من الجوع والفقر في بلدانها، يساعدها في ذلك المانحون الدوليون ومنظمات المجتمع الدولي وسائر أصحاب المصالح.
    Pour lutter contre la faim et la pauvreté, nous avons besoin de financements privés et publics massifs. UN وبغية محاربة الجوع والفقر، نحتاج إلى التمويل بمبالغ ضخمة من القطاعين الخاص والعام.
    Le Groupe spécial recommande en outre d'affecter 20 % du budget national consacré à l'aide à des activités destinées à lutter contre la faim en 2012. UN وأوصت فرقة العمل أيضا بتخصيص 20 في المائة من ميزانية المعونة الوطنية للأنشطة المتصلة بمكافحة الجوع بحلول عام 2012.
    Des progrès ont été enregistrés depuis 2008 pour ce qui est d'accroître le taux d'investissement dans l'agriculture dans les pays en développement, en particulier en Afrique, et de renforcer la protection sociale des groupes vulnérables, notamment par des initiatives visant non seulement à lutter contre la faim mais aussi à assurer une nutrition équilibrée. UN وقد حدث بعض التقدم منذ عام 2008 في زيادة معدلات الاستثمار الزراعي في البلدان النامية، لا سيما في أفريقيا، وفي تعزيز الحماية الاجتماعية للفئات الضعيفة، بوسائل منها المبادرات الرامية لا إلى معالجة الجوع وحسب بل وإلى كفالة التغذية المتوازنة.
    Le Comité félicite l'État partie du lancement de son programme Zéro famine, qui vise à lutter contre la faim et les causes structurelles de la pauvreté et a des incidences majeures sur les conditions de vie des femmes. UN 95 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لمشروعها في تنفيذ برنامج استئصال شأفة الجوع لمكافحة الجوع والأسباب الهيكلية للفقر الذي أحدث تأثيرا جوهريا في حالة المرأة.
    La prochaine mission du Rapporteur spécial sera une visite au Guatemala, début 2005, pour étudier la situation en ce qui concerne le droit à l'alimentation et voir quels enseignements peuvent être tirés des mesures mises en œuvre par le Gouvernement guatémaltèque pour protéger plus largement le droit à l'alimentation et lutter contre la faim. UN وستتجه بعثته القادمة إلى غواتيمالا في بداية عام 2005، بغية تحليل حالة الحق في الغذاء واستخلاص العبر من العمل الإيجابي الذي تقوم به حكومة غواتيمالا من أجل تعزيز حماية الحق في الغذاء ومحاربة الجوع.
    Il est constaté par ailleurs que l'aide reçue par les pays pour lutter contre la faim et la pauvreté ne profite pas toujours aux pauvres, à cause de la corruption et de la mauvaise gestion des fonds. UN وذُكر علاوة على ذلك أن المساعدة المقدمة من أجل التنمية لمواجهة الجوع والفقر لا تصل دائما إلى الفقراء، بسبب الفساد وسوء إدارة الأموال.
    En 2010, la nutrition est restée au centre des interventions menées par le PAM pour lutter contre la faim et l'insécurité alimentaire. UN 65 - في عام 2010، بقيت مسألة التغذية موضع تركيز محوري في تدخلات البرنامج للتصدي للجوع وانعدام الأمن الغذائي.
    Il a été estimé en outre que l'on devait consacrer plus d'attention aux incidences des droits de propriété intellectuelle sur l'agriculture et sur la crise alimentaire et à des moyens novateurs pour lutter contre la faim. UN وقيل أيضاً إنه ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لأثر حقوق الملكية الفكرية على الزراعة وأزمة الغذاء ولاستكشاف سبل مبتكرة لتخفيف وطأة الجوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more