Contrairement aux prévisions, aucun sommet ou aucune manifestation parallèle n'a eu lieu à Lyon. | UN | وبعكس ما كان متوقعاً لم تعقد قمة بديلة أو تظاهرات موازية في ليون. |
Participation à l'accueil de M. Boutros Boutros-Ghali à Lyon | UN | المشاركة في استقبال السيد بطرس بطرس غالي في ليون |
Nous sommes partis à Lyon où je fus reçu au Conservatoire. | Open Subtitles | وذهبنا إلى ليون حيث تم قبولي في مدرسة الموسيقى |
Ce plan d'action reprend les conclusions des États généraux de la Francophonie décentralisée de Lyon. | UN | وتشمل هذه الخطة استنتاجات الاجتماع العام المعني بالفرانكوفونية اللامركزية المعقود في ليون. |
L'expérience pratique que fourniraient les partenariats lancés à Lyon serait à cet égard riche d'enseignements. | UN | وسيكون أحد مصادر التعريف والتوجيه هو الخبرة العملية المستخلصة من تنفيذ الشراكات التي استهلت في قمة ليون. |
Un rapport détaillé sur l'ensemble des sessions organisées à Lyon serait le bienvenu. | UN | واستصوب إصدار تقرير شامل عن جميع جلسات قمة ليون. |
La Sierra Leone a obtenu une restructuration de ses paiements aux conditions de Naples, et la Côte d'Ivoire aux conditions de Lyon. | UN | وحصلت سيراليون على إعادة هيكلة تسديد خدمة ديونها وفق شروط نابولي، وحصلت كوت ديفوار على الأمر عينه بموجب شروط ليون. |
À Lyon, une approche nouvelle avait été expérimentée et quelque chose de nouveau avait été accompli. | UN | وأوضح أنه قد جرت في ليون محاولة شيء جديد وأنه قد تم تحقيق شيء جديد. |
La réunion de Lyon avait été une occasion importante de se pencher sur ces questions. | UN | وقال إن اجتماع ليون قد أتاح فرصة كبيرة للتصدي لهذه القضايا. |
La réunion de Lyon avait offert aux pays en développement la possibilité de constituer des réseaux avec des intervenants des milieux gouvernementaux, du monde des affaires et de la société civile. | UN | وكان اجتماع ليون مفيداً في إتاحة الفرصة للبلدان النامية للاتصال بممثلي الحكومات ودوائر الأعمال والمجتمع المدني. |
Il y va de la crédibilité des accords de partenariat conclus à Lyon. | UN | فمصداقية اتفاقات الشراكة المعقودة في ليون هي الآن موضع الاختبار. |
L'expérience pratique que fourniraient les partenariats lancés à Lyon serait à cet égard riche d'enseignements. | UN | وسيكون أحد مصادر التنوير والتوجيه هو الخبرة العملية المستخلصة من تنفيذ الشراكات التي بدئت في قمة ليون. |
Un rapport détaillé sur l'ensemble des sessions organisées à Lyon serait le bienvenu. | UN | وقال إن اصدار تقرير شامل عن جميع جلسات قمة ليون سيكون موضع ترحيب. |
1996 Diplôme d'études approfondies (DEA) en droits de l'homme, Institut des droits de l'homme (IDHL), Lyon (France). | UN | 1996: دبلوم في الدراسات العليا في حقوق الإنسان من معهد حقوق الإنسان في ليون بفرنسا. |
L'organisation a assumé la responsabilité de la mise à jour d'un annuaire du réseau de points de contact initialement mis en place par le Groupe de Lyon. | UN | واضطلعت الانتربول بالمسؤولية عن الحفاظ على دليل محدَّث لشبكة الصلات التي أنشأها فريق ليون في الأصل. |
Ces réunions ont eu lieu à Bonn (Allemagne) et à Lyon (France). | UN | وقد عُقدت الأولى في بون في ألمانيا والثانية في ليون في فرنسا. |
Études de droit à l'Institut des droits de l'homme de Lyon (IDHL), en partenariat avec l'Université catholique de l'Afrique centrale (UCAC) | UN | دراسات في الحقوق في معهد حقوق الإنسان في ليون في إطار الشراكة مع الجامعة الكاثوليكية لأفريقيا الوسطى |
Des délégations de Russie et d'Ukraine ont pu être accueillies en sus de celles qui s'étaient déjà réunies en 1995 à Lyon et à Genève. | UN | تم استقبال وفدين من روسيا وأوكرانيا إلى جانب الوفود التي سبق أن اجتمعت في عام 1995 في ليون وفي جنيف. |
Un poste permanent et à plein temps de coordinateur international a été créé au siège international à Lyon. | UN | الوظائف أنشئت وظيفة دائمة لمنسق دولي متفرغ في المقر الدولي في ليون. |
Participation à l'organisation de la CNUCED à Lyon | UN | المشاركة في تنظيم نشاط لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية في ليون |
Tu te souviens, il y a dix ans, à Lyon ? | Open Subtitles | هل تذكرين ذلك الشتاء قبل عشر سنوات عندما جلسنا مع ابي في ليونز |
J'ai besoin de parler à M. Lyon à propos des protocoles. | Open Subtitles | (أريد التحدث إلى السيد (لاين بِشأن البروتوكولات |
Tu vas signer ce contrat rendre les droits des copies de chants de Lucious Lyon perpétuellement, compris ? | Open Subtitles | ستوقع على هذه العقود , لتعيد حقوق الماستر الى لوشيس لايون للأبد هل تفهمني ؟ |
Des actions d'information ont ainsi eu lieu dans plus de 20 villes de France, dont Aix-en-Provence, Argenteuil, Caen, Grenoble, Le Mans, Lille, Lyon, Nanterre et Paris. | UN | وقد جرت أنشطة إعلاميـة في أكثر من ٢٠ مدينة فرنسية مثل ايكس ـ بروفنس وارغنتويل وكين وغرينوب ولومانز وليل وليون ونانتر وباريس. |
C'est ça, Gare De Lyon ! | Open Subtitles | محطة القطار، ستستقل قطار الثامنة واثنان وعشرون دقيقة. |