"mécanismes nationaux de" - Translation from French to Arabic

    • الآليات الوطنية
        
    • الأجهزة الوطنية المعنية
        
    • آليات وطنية من
        
    • آلية وطنية
        
    • من الآليات
        
    • الجهاز الوطني المعني
        
    • آلياتها الوطنية
        
    • والآليات الوطنية المعنية
        
    • للآليات الوطنية المعنية
        
    • والآليات الوطنية المتعلقة
        
    Renforcer le rôle des mécanismes nationaux de protection des droits de l'homme; UN تعزيز دور الآليات الوطنية لحماية حقوق الإنسان؛
    B. mécanismes nationaux de promotion de la femme 16−25 6 UN باء - الآليات الوطنية للنهوض بالمرأة 16-25 6
    Dans ces deux instances, la présence de défenseurs des droits des femmes et de représentants de mécanismes nationaux de promotion des droits des femmes a été limitée. UN وقد كان حضور المدافعين عن حقوق المرأة وممثليها من الآليات الوطنية لحقوق المرأة محدودا في كلا المحفلين.
    11. Renforcer les mécanismes nationaux de promotion de la femme : UN 11- تعزيز الأجهزة الوطنية المعنية بالمرأة عن طريق ما يلي:
    mécanismes nationaux de promotion de la condition UN الأجهزة الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة
    Invite les Parties à établir ou à renforcer, selon le cas, les processus ou mécanismes nationaux de coordination pour : UN 1 - يدعو الأطراف إلى إنشاء أو تدعيم، بحسب الاقتضاء، عمليات أو آليات وطنية من أجل تنسيق:
    Cela serait le seul compromis acceptable sur les plans politique et juridique, même s'il était problématique pour un État fédéral comme la Suisse d'accepter l'obligation d'instituer un ou plusieurs mécanismes nationaux de prévention de la torture. UN وأشار إلى أن هذا هو الحل الوسط الوحيد الذي تقبل به سويسرا سياسياً وقانونياً وإن كان من المشكوك فيه أن تقبل دولة اتحادية مثل سويسرا الالتزام بإنشاء آلية وطنية واحدة أو أكثر من أجل منع التعذيب.
    Le dialogue était axé sur la structure et le rôle des mécanismes nationaux de mise en œuvre et de suivi de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN وقد ركزت المناقشة على هيكل ودور الآليات الوطنية لتنفيذ ورصد اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Il a été noté qu'il faudrait renforcer les mécanismes nationaux de suivi et d'examen dans de nombreux pays en développement. UN ولوحظ أن الآليات الوطنية للرصد والاستعراض ستحتاج للتعزيز في كثير من البلدان النامية.
    Appui aux mécanismes nationaux de promotion de l'égalité des sexes et des TIC UN مساندة الآليات الوطنية المعنية بموضوع المساواة بين الجنسين وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Les mécanismes nationaux de protection des droits de la femme et de l'enfant sont de plus en plus efficaces et permettent à ces derniers d'avoir davantage accès au système formel UN في المعدل الشهري للتحقيقات المنجزة تزايد فعالية الآليات الوطنية لحماية حقوق المرأة والطفل.
    Il faut en outre renforcer les mécanismes nationaux de protection des droits des femmes et des enfants, notamment la Commission des droits de l'enfant. UN كذلك يلزم تعزيز الآليات الوطنية لحماية حقوق الإنسان الواجبة للنساء والأطفال، ومنها لجنة حقوق الطفل.
    Section II : Les mécanismes nationaux de promotion de la femme UN الآليات الوطنية للنهوض بالمرأة رائدات الحرية النسائية الكونغولية
    D'améliorer les mécanismes nationaux de promotion des entreprises de savoir et d'innovation grâce à diverses interventions et incitations; UN تحسين الآليات الوطنية من أجل تعزيز الشركات القائمة على المعرفة والمبدعة من خلال مختلف التدخلات والحوافز؛
    mécanismes nationaux de promotion de la condition de la femme UN الأجهزة الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة
    mécanismes nationaux de promotion de la femme UN الأجهزة الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة
    a) Invite les Parties à établir ou à renforcer, selon le cas, les processus ou mécanismes nationaux de coordination pour : UN (أ) يدعو الأطراف إلى إنشاء أو تدعيم، بحسب الاقتضاء، عمليات أو آليات وطنية من أجل تنسيق:
    Il renvoie à cet égard à sa recommandation générale no 6 et au Programme d'action de Beijing concernant les mécanismes nationaux de promotion de la femme, en particulier les conditions nécessaires au bon fonctionnement de ces dispositifs. UN كذلك تشير، في هذا الصدد، إلى المبادئ التوجيهية الواردة في توصيتها العامة رقم 6 وفي منهاج عمل بيجين بشأن إنشاء آلية وطنية للنهوض بالمرأة، ولا سيما فيما يتعلق بالشروط اللازمة لأدائها الفعال.
    On observera ce qui se passe en ce domaine aux niveaux national et régional, surtout en ce qui concerne les mécanismes nationaux de promotion de la femme. UN وسترصد الخبرات الوطنية والاقليمية، ولا سيما خبرات الجهاز الوطني المعني بالنهوض بالمرأة.
    Les Maldives ont estimé que les petits États tels que la Dominique avaient besoin d'une assistance financière et technique pour renforcer leurs mécanismes nationaux de défense des droits de l'homme. UN ورأت أن الدول الصغيرة مثل دومينيكا تحتاج إلى مساعدة مالية وتقنية لتعزيز آلياتها الوطنية لحقوق الإنسان.
    L'UNPOS prêtera aussi son concours au Gouvernement somalien pour renforcer les politiques, les institutions et les mécanismes nationaux de protection de l'enfance. UN كما سيساعد المكتب حكومة الصومال على تعزيز السياسات والمؤسسات والآليات الوطنية المعنية بحماية الطفل.
    ii) Activités techniques : Observatoire africain des droits de la femme; portail d'information du réseau électronique de mécanismes nationaux de promotion de l'égalité des sexes en Afrique; UN ' 2` المواد التقنية: مرصد حقوق المرأة الأفريقية؛ شبكة إلكترونية للآليات الوطنية المعنية بالمساواة بين الجنسين من أجل تبادل المعلومات والدعوة؛
    129.55 Promouvoir les mesures et les réformes propres à consolider l'état de droit et les mécanismes nationaux de protection des droits de l'homme (Viet Nam); UN 129-55- تعزيز التدابير والإصلاحات الرامية إلى تدعيم سيادة القانون والآليات الوطنية المتعلقة بحماية حقوق الإنسان (فييت نام)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more