Perspectives sur les méthodes de travail du Conseil de sécurité | UN | تبادل وجهات النظر بشأن أساليب عمل مجلس الأمن |
Les méthodes de travail du Conseil et la relation entre le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale doivent également être améliorées. | UN | كما يجب أن يكون هناك تحسين في أساليب عمل مجلس الأمن وفي العلاقة بين مجلس الأمن والجمعية العامة. |
Les suggestions concrètes de mesures pratiques susceptibles d'améliorer encore les méthodes de travail du Conseil seront particulièrement bienvenues. | UN | وسيرحب بوجه خاص بالاقتراحات المحددة التي تتناول تدابير عملية ترمي إلى زيادة تحسين أساليب عمل المجلس. |
Aucune réponse ne lui est parvenue dans le délai de quatre-vingt-dix jours fixé dans les méthodes de travail du Groupe. | UN | ولم يتلق الفريق العامل أي رد من الحكومة خلال فترة التسعين يوماً المحددة في أساليب عمله. |
Or, selon les méthodes de travail du Groupe, il est indispensable d'en avoir la preuve pour pouvoir déclarer le cas élucidé. | UN | غير أن هذا اﻹثبات يشكل وفقا ﻷساليب عمل الفريق العامل شرطا مسبقا لاعتبار أن حالة ما قد وضحت. |
Les Membres de l'ONU doivent reconnaître que les lacunes qui existent dans le rapport sont une manifestation des problèmes sous-jacents de représentation et de méthodes de travail du Conseil, qui demeurent opaques et non ouvertes. | UN | ولا بد لعضوية الأمم المتحدة أن تقر بأن وجود ثغرات في التقرير مؤشر على المشاكل الكامنة في التمثيل وأساليب العمل في المجلس، الذي ما زال يفتقر إلى الشفافية والشمول. |
Ma délégation note avec satisfaction les initiatives louables prise par certains Présidents du Conseil sur la question des méthodes de travail du Conseil. | UN | ويسعــد وفد بلدي أن يلاحظ المبادرات المحمودة التي اتخذها بعض رؤساء المجلس بشأن مسألة أساليب العمل في المجلس. |
L'amélioration des méthodes de travail du Conseil constitue un autre élément essentiel. | UN | وهناك ضرورة عاجلة أخرى وهي أن نقوم بتحسين أساليب عمل المجلس. |
Nous souscrivons à l'idée exprimée par de nombreuses délégations qu'il faut accroître la transparence des méthodes de travail du Conseil. | UN | ونحن نوافق على النقطة التي أثارتها وفود عديدة، وهي وجوب تحقيق مزيد من الشفافية في أساليب عمل مجلس اﻷمن. |
L'amélioration des méthodes de travail du Conseil doit être plus substantielle et leur application doit être plus effective. | UN | وينبغي أن تــكون التحسينات في أساليب عمل المجلس جوهرية بقدر أكبر وأن يكون تطبيقها أكثر فاعلية. |
Les méthodes de travail du Conseil doivent être plus transparentes. | UN | وينبغي أن تكون أساليب عمل المجلس أكثر شفافية. |
On estimait que ces travaux profiteraient tant aux bénéficiaires qu'aux donateurs, et amélioreraient les méthodes de travail du secrétariat. | UN | ورئي أن هذه العملية ستعود بالفائدة على الجهات المستفيدة والمانحة على السواء، كما ستحسن أساليب عمل الأمانة. |
Il est satisfaisant de même de noter que les méthodes de travail du Conseil sont un processus en évolution constante. | UN | ومما يدعو إلى الغبطة أيضا أن نرى أن أساليب عمل المجلس تمثل عملية جارية تظل تتطور. |
Le Groupe de travail qui a maintenant neuf ans, a fait des progrès dans le domaine des méthodes de travail du Conseil de sécurité. | UN | وفي الوقت الذي يدخل فيه الفريق عامه التاسع نجد أنه أنجز بعض التقدم في مجال أساليب عمل مجلس الأمن. |
Il n'a reçu aucune réponse du Gouvernement pendant le délai de 90 jours fixé par les méthodes de travail du Groupe de travail. | UN | ولم يصل إلى الفريق العامل أي ردّ من الحكومة خلال فترة التسعين يوماً المحددة في أساليب عمله. |
Les méthodes de travail du Conseil de sécurité sont en progrès et en progrès rapide. | UN | وإن مجلس الأمن يحرز تقدما سريعا في أساليب عمله. |
Des renseignements sur les cas communiqués seront traités et transmis au Gouvernement indonésien, selon les méthodes de travail du Rapporteur spécial. | UN | وستعالج المعلومات الواردة عن هذه الحالات وسترسل إلى حكومة اندونيسيا، وفقا ﻷساليب عمل المقرر الخاص. |
Le Portugal a dit officiellement qu'il appuyait l'amélioration du processus de prise de décisions et des méthodes de travail du Conseil de sécurité. | UN | ومن المثبت في السجل أن البرتغال تؤيد تحسينا لعملية صنع القرار وأساليب العمل في مجلس الأمن. |
Pour ce qui est de la réforme des méthodes de travail du Conseil de sécurité, nous souscrivons entièrement aux remarques et aux suggestions faites par les orateurs qui se sont exprimés sur ce sujet. | UN | وفيما يتعلق باصلاح أساليب العمل في مجلس اﻷمن، نؤيد كل التأييد الملاحظات والتعليقات التي أدلى بها المتكلمون السابقون. |
À propos de la participation du Bureau de l'évaluation au Groupe des Nations Unies pour l'évaluation, elles ont demandé des renseignements sur les progrès réalisés en matière de renforcement des capacités d'évaluation, d'élaboration de normes communes et de révision du mandat et des méthodes de travail du Groupe des Nations Unies pour l'évaluation en 2013. | UN | وفيما يتصل بمشاركة مكتب التقييم في فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم طلبت معلومات عن التقدّم المحرز في تدعيم قدرات التقييم ووضع المعايير والقواعد المشتركة وتنقيح التكليفات المسندة إلى فريق التقييم التابع للأمم المتحدة وطرائق العمل التي يتبعها في عام 2013. |
Nous accordons une grande importance à la réforme immédiate des méthodes de travail du Conseil de sécurité. | UN | إننا نولي أهمية لموضوع إصلاح آليات عمل مجلس الأمن وبالسرعة الممكنة. |
Le Président de l'Assemblée générale a informé le Groupe de travail des réponses à un questionnaire concernant le travail et les méthodes de travail du Groupe, qu'il avait établi à titre personnel et avait distribué officieusement à tous les membres avant la session. | UN | 23 - وأحاط رئيس الجمعية العامة الأعضاء علما بنتائج استبيان صاغه هو بصفته الشخصية بشأن عمل الفريق العامل وطرائق عمله ووزعه بصورة غير رسمية على جميع الأعضاء قبل الدورة. |
Les méthodes de travail du groupe de travail devaient permettre la pleine participation des peuples autochtones. | UN | وأما طرق العمل في الفريق العامل فينبغي لها أن تشمل مشاركة الشعوب الأصلية مشاركة كاملة. |
Nous sommes satisfaits de l'amélioration des méthodes de travail du Conseil. | UN | ويود وفد بلادي أن يسجل ارتياحه لأسلوب عمل المجلس الذي تحسن كثيرا عن ذي قبل. |
Les compétences et les méthodes de travail du Médiateur sont définies par la loi sur le Médiateur de 2003. | UN | ويُنص في قانون أمين المظالم الصادر في عام 2003 على اختصاصات أمين المظالم وطرق عمله. |