"mains de" - Translation from French to Arabic

    • أيدي
        
    • يد
        
    • يدي
        
    • حوزة
        
    • تسيطر عليها
        
    • أيادي
        
    • يسيطر
        
    • يديك عن
        
    • قبضة
        
    • رهن احتجاز
        
    • بأيدي
        
    • يدك عن
        
    • يديك من
        
    • ايدي
        
    • يدا
        
    Ces terres et cette somme furent placés entre les mains de corporations lucratives qui comptaient 12 corporations régionales et plus de 200 corporations villageoises. UN ووضعت الأراضي والأصول في أيدي شركات رابحة مؤلفة من 12 شركة إقليمية وأكثر من 200 شركة من شركات القرى.
    Beaucoup se plaignent de mauvais traitements aux mains de la police et de la sûreté de l'État. UN وفي العديد من الحالات، وردت تقارير تحمل ادعاءات بسوء المعاملة على أيدي الشرطة وأمن الدولة.
    D'autre part, elles risquent de précipiter les migrants et demandeurs d'asile potentiels dans les mains de trafiquants sans scrupules. UN ويرجح من جهة أخرى أن تجبر المهاجرين المحتملين وملتمسي اللجوء على الوقوع في أيدي المتاجرين بالمهاجرين معدومي الضمير.
    Cette semaine, les familles Hanash et Al-Amarin de la région de Bethléem pleurent la mort de leurs proches aux mains de la Puissance occupante. UN وهذا الأسبوع، فجعت عائلة الحنش وعائلة العمارين في منطقة بيت لحم بفقدان فردين منهما على يد السلطة القائمة بالاحتلال.
    Ils sont donc à tout moment l'expression la plus riche de l'esprit et du travail des mains de l'homme. UN ولذلك، فإنها تمثل في أي وقت من الأوقات وفي أي مكان، التعبير الأقصى عن العقل البشري وما صنعته يد البشر.
    Une partie importante des terres agricoles reste également entre les mains de l'État en dépit de la libéralisation du marché foncier. UN كما أن الجزء الأكبر من الأراضي الزراعية باقٍ في أيدي الدولة وإن كان تم كذلك تحرير السوق العقارية.
    À une occasion au moins de l'uranium ayant disparu de l'Institut pourrait être tombé entre les mains de terroristes. UN وفي مناسبة واحدة على الأقل، كان من الممكن أن يقع اليورانيوم الذي اختفى من المعهد في أيدي الإرهابيين.
    Empêcher que des armes de destruction massive ne tombent entre les mains de terroristes doit être une priorité dans notre ordre du jour. UN إن منع وقوع أسلحة الدمار الشامل في أيدي الإرهابيين ينبغي أن يكون بنداً ذا أولوية على جدول أعمالنا.
    Il donne également la meilleure assurance que les armes nucléaires mises hors service ne tomberont pas entre les mains de groupes terroristes. UN وهذا المبدأ أيضا هو أفضل ضمانة لكي لا تقع الأسلحة النووية المسحوبة من الخدمة في أيدي الجماعات الإرهابية.
    Le danger de voir des armes de destruction massive iraquiennes tomber entre les mains de groupes terroristes est donc réel. UN وبالتالي فإن خطر سقوط أسلحة الدمار الشامل الموجودة في العراق في أيدي الجماعات الإرهابية خطر حقيقي؛
    Si des armes de destruction massive tombaient aux mains de terroristes cela créerait une situation sans précédent et potentiellement destructrice pour l'humanité tout entière. UN ومن شأن وقوع أسلحة دمار شامل في أيدي إرهابيين أن يشكل حالة غير مسبوقة ومن المحتمل أن تكون مدمرة للبشرية بأسرها.
    Cette situation a accentué le risque de voir des armes de destruction massive tomber entre les mains de terroristes. UN وقد أدى هذا كله أيضا إلى زيادة مخاطر وصول أسلحة الدمار الشامل إلى أيدي الإرهابيين.
    Entre les mains de terroristes bien entraînés, ces armes peuvent faire de nombreuses victimes civiles. UN ويمكن بتوفر هذه الأسلحة في أيدي الإرهابيين أن تسبب خسائركثيرة بين المدنيين.
    Il leur arrive d'en emprunter, expédient qui accroît considérablement le risque que des informations confidentielles tombent aux mains de personnes sans habilitation de sécurité. UN ورغم أنهم يستعيرون أحيانا حواسيب عندما تكون متوافرة، فإن خطر وقوع معلومات سرية في يد أشخاص دون تصريح أمني خطر كبير.
    S'il tombe entre les mains de Strago... il mettra à exécution ses plans diaboliques. Open Subtitles أما اذا وقعت في يد ستراجو سوف يطلق بؤسه علي العالم
    C'est difficile avec tous ces petits lacets, il y faudrait des mains de femme. Open Subtitles يصعب هذا بوجود كل هذه الأربطة الصغيرة، فهذا يتطلب يد امرأة
    La preuve est peut-être dans les mains de Mrs Branson. Open Subtitles لذلك ربما تكون الأدلة في يد السيدة برانسون.
    La mort de cet agent aux mains de ce monstre était déjà un problème. Open Subtitles إن موت الضابط على يدي ذلك الخارق المجنون كان سيئاً كفاية.
    Ils n'ont guère mentionné les armes réservées à l'usage exclusif des forces armées qui restent entre les mains de civils. UN وكان أقصى ما أشارت اليه هو أسلحة الاستخدام الشخصي لعناصر القوات المسلحة التي لا تزال في حوزة المدنيين.
    Le Gouvernement et l'administration du Rwanda ont été aux mains de l'ethnie hutue, notamment des clans habitant les régions de Gisenyi, Ruhengeri et Byumba. UN وكانت حكومة البلد وإدارتها تسيطر عليها أبناء جماعة الهوتو اﻹثنية ولاسيما العشائر المقيمة في جيسنيي وروهنجيري وبيومبا.
    Elle doit éliminer tout risque de voir ces armes tomber aux mains de terroristes. UN وعليه أن يحد من خطر وقوع هذه الأسلحة في أيادي الإرهابيين.
    C'est vrai que les Iraquiens peuvent se gouverner, mais dans les mains de qui se trouve le pétrole des Iraquiens aujourd'hui? UN سيكون بوسع العراقيين أن يحكموا أنفسهم، بالطبع، ولكن من الذي يسيطر على النفط الآن؟
    Il est normal de rechercher du réconfort auprès de Dieu, mais il va falloir retirer vos mains de mon corps. Open Subtitles طبيعيّ أن تنشدي السلوان في محنتك هذه وأن تتطلّعي للرب وللمسيح، لكن عليك نزع يديك عن جسدي
    Si tel est bien le cas, les personnes aux mains de ces services ne bénéficient pas de toutes les garanties nécessaires. UN وإذا كان الحال كذلك، فإن الأشخاص الذين يقعون في قبضة هذه الدوائر لا يتمتعون بجميع الضمانات اللازمة.
    Selon elle, le requérant était resté aux mains de la police jusqu'au 13 juillet 2006, date de sa première comparution devant un tribunal. UN وحسب الممثلة، ظل صاحب الشكوى رهن احتجاز الشرطة حتى 13 تموز/يوليه 2006، موعد مثوله أمام المحكمة لأول مرة.
    L'éventualité que des matières nucléaires tombent aux mains de terroristes, ce qui pourrait avoir des conséquences catastrophiques, est bien réelle. UN واحتمال وقوع مواد نووية بأيدي إرهابيين أمر حقيقي، ويمكن أن يؤدي إلى نتائج كارثية.
    Sors tes mains de ma poche ! Open Subtitles ماذا تفعل فى جيوبى يا رجل ؟ أبعد يدك عن جيبى
    Madame, sortez vos mains de là. Open Subtitles سيدتي، سأطلب منكِ أن تخرجي يديك من مكانها
    La communauté internationale s'inquiète d'un scénario cauchemardesque possible où des armes de destruction massive tomberaient aux mains de terroristes. UN لدى المجتمع الدولي قلق حيال امكانية التصور الثقيل الوطأة، تصور ان تقع اسلحة الدمار الشامل في ايدي ارهابيين.
    Elles étaient comme des mains de petites filles. Moites. Open Subtitles لقد كانوا مثل يدا فتاة صغيرة , ناعمتين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more