"maintenant à" - Translation from French to Arabic

    • الآن إلى
        
    • الآن في
        
    • اﻵن
        
    • الآن على
        
    • حاليا في
        
    • الآن باتجاه
        
    • الان في
        
    • الآن عند
        
    • الآن هي
        
    • الان علي بعد
        
    • بلغت الآن
        
    • تسعى الآن
        
    • عنه الآن
        
    Je passe maintenant à mon deuxième point, qui est que le processus consistant à réaliser la Convention est presque aussi important que la Convention elle-même. UN وأنتقل الآن إلى نقطتي الثانية، التي تتمثل في أن إنجاز الاتفاقية في حد ذاته له تقريبا نفس أهمية الاتفاقية نفسها.
    J'en viens maintenant à la bonne gouvernance, élément essentiel dans la réussite de nos efforts pour créer un monde plus stable et plus prospère. UN واسمحوا لي أن أنتقل الآن إلى الحكم الرشيد، وهو أساسي إذا كان لجهودنا أن تنجح في بناء عالم أكثر استقرارا وازدهارا.
    J'en viens maintenant à un sujet qui est cher à tous les Marshallais. UN وأنتقل الآن إلى مسألة عزيزة للغاية على قلب جميع أبناء جزر مارشال.
    La principale difficulté consiste maintenant à mettre en œuvre ces stratégies sur le terrain. UN ويتمثّل التحدي الآن في ضمان تنفيذ هذه السياسات على أرض الواقع.
    Il reste maintenant à passer de ce schéma à un accord final qui réalise cette promesse pour le monde en développement. UN وتتمثل المهمة الآن في تحويل هذا الإطار الجديد إلى اتفاق نهائي يحقق هذا الوعد المجزي للعالم النامي.
    L'Irlande participe maintenant à 10 des 14 opérations de maintien de la paix des Nations Unies sur le terrain. UN وتشارك ايرلندا اﻵن في ١٠ من ١٤ عملية من عمليات صون السلم التابعة لﻷمم المتحدة في الميدان.
    Le gouvernement s'attache maintenant à assurer une éducation gratuite et universelle pendant les 15 premières années d'études et en particulier à organiser des écoles maternelles. UN وأعلن أن الحكومة تحوّل تركيزها الآن على كفالة التعليم المجاني للجميع للسنوات الخمس عشرة الأولى من التعليم ولتوفير التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة.
    Qu'est-ce qu'il y a maintenant à part ton sale caractère ? Open Subtitles ما الذى ينتابك الآن إلى جانب تصرفك السىء ؟
    Je passe maintenant à la liste des orateurs d'aujourd'hui, et donne la parole à l'Ambassadeur d'Argentine, M. Alberto Pedro d'Alotto. UN وأعود الآن إلى قائمة المتكلمين لهذا اليوم وأعطي الكلمة للسيد ألبرتو بيدرو دالوتو، سفير الأرجنتين.
    Je passe maintenant à la liste des orateurs, toujours sur la question de la revitalisation de la Conférence. UN واسمحوا لي أن أنتقل الآن إلى قائمة المتكلمين، ولا نزال بصدد موضوع إعادة تنشيك أعمال المؤتمر.
    J'en ai terminé, et je passe maintenant à la liste des orateurs qui, phénomène surprenant, est brève. UN وأتوقّف عند هذا الحد، وأعود الآن إلى قائمة المتكلمين القصيرة بصورة تبعث على الاستغراب.
    Cela dit, j'en viens maintenant à notre débat sur la question du désarmement nucléaire. UN وبناءً عليه، أود أن أنتقل الآن إلى مناقشتنا بشأن نزع السلاح النووي.
    Il revient maintenant à l'Iran de saisir notre main tendue. UN ويعود الأمر الآن إلى إيران لكي تمسك بيدنا الممدودة.
    Le rayonnement mondial de la CCI s'étend maintenant à plus de 140 pays. UN وغرفة التجارة الدولية ممثلة الآن في كل أنحاء العالم في 140 بلدا.
    Je suis un vieil ami qui travaille maintenant à la Maison-Blanche. Open Subtitles أنا صديق القديم الذي يعمل الآن في البيت الأبيض
    Le conseil des nobles écossais se réunissait maintenant à Édimbourg. Open Subtitles الآن في أدنبرة قد اجتمع مجلس النبلاء الاسكتلنديين
    J'en arrive maintenant à la situation interne du Liban. UN أنتقل اﻵن إلى الحديث عن اﻷحوال الداخلية في لبنان.
    Le nombre total des vols considérés comme des violations présumées s'élève maintenant à 985. UN ويبلغ اﻵن العدد اﻹجمالي لعمليات التحليق التي اعتبرت انتهاكات حسب الظاهر ٩٨٥ تحليقا.
    Il serait grave que le monde qui nous a tendu la main dans les heures difficiles ne nous aide pas maintenant à récolter les dividendes de la paix. UN وسيكون من المؤسف حقا لو قصﱠر العالم، الذي مد يده الينا في تلك اﻷوقات العصيبة، في مساعدتنا اﻵن على التمتع بعائدات السلم.
    On s'emploie maintenant à élaborer sur cette base des matériaux de formation en vue de lancer le cours. Sites Web UN وتعكف العملية الآن على تطوير هذه النصوص وتحويلها إلى مواد تدريب، وصولا إلى بدء الدورة التدريبية.
    Il revient maintenant à tous les partenaires de développement de les soutenir dans cet effort. UN ويتعين الآن على جميع الشركاء في التنمية أن يدعموا هذه البلدان في هذه العملية.
    Le défi consiste maintenant à assurer le suivi et la cohérence entre les diverses initiatives. UN ويتمثل التحدي القائم حاليا في متابعة مختلف المبادرات وكفالة الاتساق فيما بينها.
    Le pilote japonais dirait qu'il est maintenant à 11 heures, il est maintenant à 1 heure, il est maintenant à 3 heures. Open Subtitles كان القبطان الياباني يقول أنه الآن باتجاه الساعة الـ 11، إنه الآن باتجاه الساعة الـ 1، إنه الآن باتجاه الـ 3،
    La bataille est maintenant à son apogée, et voilà pourquoi l'archevêque Forgeron a fondé la Fraternité Sacerdotale Saint-Paul. Open Subtitles المعركة الان في ذروتها وذلك لماذا المطران فوجيغي أسس المجمع الكهنوتي
    Le pays est maintenant à un carrefour très important. La situation pourrait se détériorer de manière grave et déboucher sur l'instabilité. UN وتقف البلاد الآن عند منعطف هام؛ إذ قد يزداد تردي الحالة إلى تدهور وعدم استقرار أكثر خطورة.
    La question qui se pose maintenant à la communauté internationale est de savoir comment transformer la Déclaration du millénaire en réalité. UN والمشكلة التي تواجه المجتمع الدولي الآن هي كيف يمكن ترجمة إعلان الألفية إلى واقع.
    Monsieur, Sierra 12 et 13 sont maintenant à 2 000 m et s'éloignent. Open Subtitles سيدي سييرا 12 و13 الان علي بعد 2000 ياردة وتبتعد
    Les Serbes du Kosovo n'avaient eu aucune chance de profiter d'une vague d'aide humanitaire internationale qui touchait maintenant à sa fin. UN ولم تتح الفرصة لصرب كوسوفو للإفادة من مرحلة تقديم المساعدة الإنسانية الدولية، التي بلغت الآن مرحلتها النهائية.
    Après avoir suivi un cycle de formation, cette catégorie de la population est maintenant à la recherche d'un emploi et d'un logement. UN وهذه الفئة من السكان، بعد أن تابعت دورة من التدريب، تسعى الآن للحصول على شغل وسكن.
    - 2 999 100 dollars, figurant maintenant à la rubrique Europe, autres - Bureau régional pour l'Europe; UN 100 999 2 دولار يبلغ عنه الآن تحت أوروبا برامج أخرى - المكتب الإقليمي لأوروبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more