"mais on dirait" - Translation from French to Arabic

    • لكن يبدو
        
    • ولكن يبدو
        
    • ولكن يبدوا
        
    • ولكنه يبدو
        
    • لكن ذلك يبدو
        
    • لكن هذا يبدو
        
    • لكن يبدوا
        
    Il n'y a encore rien sur ses finances, mais on dirait qu'elle avait téléchargé un groupe de photos de son téléphone. Open Subtitles لم نجد شيئاً حول حساباتها المصرفية بعد، لكن يبدو أنها كانت تحمل مجموعة من الصور في هاتفها
    J'en sais rien, mais on dirait que ton ex-copain retourne avec son ex fiancée. Open Subtitles لا أعلم، لكن يبدو أن حبيبك السابق، بدأ يعود لخطيبتهِ السابقة
    - J'en étais sûr, chérie. mais on dirait qu'ils sont là pour un moment. Open Subtitles لم أتوقّع أن يخشوك يا عزيزتي، لكن يبدو أنّهم سيمكثون هنا.
    Je ne sais pas où est la seconde balle, mais on dirait qu'elle a touché quelqu'un. Open Subtitles أنا لا أعرف من أين الرصاصة الثانية، ولكن يبدو أنه ضربت شخصاً ما.
    On n'est pas sûrs que le premier meurtrier soit un zombie mais on dirait. Open Subtitles نحن لسنا متأكدين كان أول القاتل غيبوبة، ولكن يبدو مثل ذلك.
    Non seulement ça, mais on dirait que nos deux usurpateurs ont fait disparaître les dossiers de 36 autres meurtres non résolus. Open Subtitles ليس ذلك فحسب، لكن يبدو أنّ ضحيّتينا قد سرقوا أدلّة وملفات لـ26 جريمة قتل أخرى لمْ تحلْ.
    Je ne sais pas pourquoi, mais on dirait que tu attires les femmes déséquilibrées. Open Subtitles لا أعلم السبب لكن يبدو أن النساء المهووسين المضّطربين مُنجذبين إليك
    L'eau est trop froide pour pouvoir la déterminer, mais on dirait qu'il y a un traumatisme au foramen magnum. Open Subtitles المياه بغاية البرودة كي أحدّد وقت الوفاة لكن يبدو بأنّه حصلت ضربة على الثقب الأعظم
    Mais on est des personnes importantes avec des plannings chargés. Oui, mais on dirait que c'est toujours lui qui annule... Open Subtitles كل ما في الامر اننا أناس ذو شأن بجدول مزحوم لكن يبدو انه, هو الشخص الدائم
    Oui, je passais en voiture, et c'est bizarre, mais on dirait qu'il y a un cadavre dans votre parking. Open Subtitles مرحباً ، كنت أمر من هنا و هذا شيء غريب لكن يبدو أن هناك جثة على أرض موقف السيارات خاصتكم
    mais on dirait qu'il ne prévoyait pas de faire évader que lui. Open Subtitles لكن يبدو أنه لم يكن يخطط للهروب بمفرده وحسب.
    Je sais que j'étais contre, mais on dirait que t'avais raison. Open Subtitles أعرف أني خالفتك ، و لكن يبدو أنك كنت على حق
    J'ignore si c'était occasionnel, mais on dirait un habitué. Open Subtitles لا أعلم إن كانت لمرة واحدة, لكن يبدو لي أنه قد تحصّل على عينة
    Normalement, ce nombre figure une vision parfaite mais on dirait que vous deux, ne voyez pas si bien que ça. Open Subtitles ذلك الرقم عادة يمثل رؤية مثالية لكن يبدو أنكما لا تريان بوضوح
    Je sais qu'il est toujours un peu partout, mais on dirait qu'il a enfin trouvé quelque chose qui l'excite. Open Subtitles أعلم أنه يطوف حول المكان كله، لكن يبدو أنه أخيراً وجد شيئاً يتحمس لأجله
    mais on dirait aussi qu'il ne voit pas un ordinateur tous les jours. Open Subtitles و لكن يبدو أيضاً إنه لا يرى محطة في كثير من الأحيان
    Des rapports de pertes arrivent toujours, mais on dirait que le blocus a tenu. Open Subtitles ولا تزال تقارير الخسائر مستمرة ولكن يبدو أن الحصار قد عقد
    Tu prenais soin de tes dents, mais on dirait que tu les faisais grincer, donc tu as dû cacher ta nervosité aux autres. Open Subtitles كنت تعتني بأسنانك، ولكن يبدو بأنك كنت تَجِز عليهم لذا فلا بد بأنك كنتَ تخفي غضبك عن الآخرين
    mais on dirait que nous allons d'une crise à l'autre; à peine avons-nous circonscrit un incendie qu'un autre se déclare. UN ولكن يبدو أننا ننتقل من أزمة إلى أخرى، فما أن نُطفئ حريقاً حتى يشتعل آخر.
    J'adorerais, mais on dirait que je vais être très occupée pour le moment. Open Subtitles أحب، ولكن يبدو سأكون مشغولا إلى حد ما في المستقبل المنظور.
    Je ne suis pas avocat, mais on dirait que Conrad préparait bien plus que ce dont le bureau était au courant. Open Subtitles حسناً أنا لست محاميه ولكن يبدوا بأن كونراد جريسون متورط بأمور أكثر مما يدركه هذا المكتب
    Ça a l'air amusant mais on dirait un peu de bizutage illégal dans, genre, six façons différentes. Open Subtitles يبدو ذلك ممتعاً ولكنه يبدو كالمضايقه ايضاً وغير قانوني بحوالي ست طرق مختلفه
    Je suis désolée, Sean, mais on dirait vraiment un suicide. Open Subtitles اكرة ان اقول ذلك , شون , لكن ذلك يبدو فعلاً وكأنة انتحاراً
    Il va falloir la décoder pour être sûr, mais on dirait une lettre d'expulsion. Open Subtitles ربما علي ان أقول هذا لأكون متأكداً لكن هذا يبدو أنه خطاب فصل
    Eh bien, c'est un truc de mariage ça, mais on dirait qu'il vient de le faire. Open Subtitles هذا أمرٌ متعلق بالزواج لكن يبدوا أنة فعل ذلك للتو؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more