"mais quand j'" - Translation from French to Arabic

    • لكن عندما
        
    • ولكن عندما
        
    • لكن حين
        
    • لكنني عندما
        
    • ولكن حينما
        
    J'avais promis de ne pas y retourner, Mais quand j'ai eu besoin d'un job rapidement, j'ai contacté mon ancien boss. Open Subtitles انا اقسمت ان لا اعود لكن عندما استقلت ، احتجت عملا بسرعة لذلك اتصلت بمديري القديم
    Mais quand j'ai entendu que le Glee Club était terminé, Open Subtitles لكن عندما سمعتُ بأن نادي الغناء سوف يغلق
    Mais quand j'ai entendu ce qui arrivé à ces gens, tout a commencé à s'éclairer. Open Subtitles ولكن عندما سمعت ما كان يحدث للناس كل هذا حصل لنصبح معا
    Mais quand j'ai reçu ce premier appel, j'ai compris une chose. Open Subtitles ولكن عندما ورد ليّ ذلك الاتصال الاول أدركت امراً
    Mais quand j'ai eu la chance de l'aider je l'ai laissée tomber. Et à cause de ça, elle a été capturée par la Reine des Neiges. Open Subtitles لكن حين جاءت فرصة لأساعدها خذلتها، ولأنّي فعلت، أسرتها ملكة الثلج
    Les titres comptent pour moi, Mais quand j'ai lu ton bouquin, bon sang, c'était la déprime. Open Subtitles العناوين تعني لي الكثير, لكنني عندما قرأت الكتاب اللعين يا إلهي, إنه جد كئيب
    Mais quand j'étudiais ce guide ferroviaire, c'était tellement concret et tellement satisfaisant que j'ai eu un déclic. Open Subtitles ولكن حينما كنت أدرس دليل إرشادات السكة الحديد كان هذا أمر ملموس وذلك مرضٍ جدًا كأن شيء طقطق
    Mais quand j'ai dis ça à propos d'elle, j'ai vu l'air sur ton visage. Open Subtitles اجل، لكن عندما قلت ذلك عنها رأيت تلك النظره على وجهك
    Je sais que ça n'a aucun sens, Mais quand j'étais à l'Autre Endroit, je ne savais pas si je pourrais revenir un jour. Open Subtitles أعلم أن هذا ليس منطقيا لكن عندما كنتُ في المكان الآخر لم أكن أعرف ما إذا كنت سأعود
    C'est vrai, Mais quand j'ai vendu ma boîte, j'ai eu le luxe d'investir dans un truc auquel je crois. Open Subtitles بالطبع، لكن عندما بعت آخر شركة لي أدركت أنني محظوظ بالاستثمار في أمر أؤمن به
    Écoute, je sais qu'on a eu quelques différents, Mais quand j'ai appris pour ta tante, j'ai mis tout ça de côté pour être avec toi. Open Subtitles اسمعي كلوي, اعلم انه لدينا اختلافاتنا لكن عندما علمت عن عمتك انا فقط اردة أن اضع كل هذه الاشياء جانباً
    Mais quand j'ai voulu répondre, j'ai avalé des feuilles, et ça a cassé l'ambiance. Open Subtitles لكن عندما بدأت بقولها لكِ بعض الأوراق طارت لفمي وأفسدت اللحظة
    Mais quand j'ai trouvé celui-ci... que montre qui était sur l'arrestation. Open Subtitles لكن عندما عثرت على هذا انظر من كان معتقلاً
    Peut-être que j'avais tort de soutenir le projet Omaha, Mais quand j'ai fait ce que je pensais être bien, j'ai perdu des gens. Open Subtitles ربما كان من الخطأ لدعم المشروع أوماها، ولكن عندما فعلت ما اعتقدت كان على حق، لقد فقدت شخصا.
    Mais quand j'ai repéré ta voiture dans le parking, disons que ça m'a bien énervée. Open Subtitles ولكن عندما حاولت ملاحظة سيارتك فى موقف للسيارات بدا كأنه يحاول منعى
    Mais quand j'ai demandé à Eurus ce qu'elle faisait, elle a dit... Open Subtitles ولكن عندما سألتها ماذا تفعل؟ .. لقدقالت.
    Mais quand j'en ai une, je ne sais jamais ou les placer. Open Subtitles ولكن عندما أواجه شخص مثلك لا أعرف أين أضعه
    J'ai supprimé une photo, Mais quand j'ai recliqué sur l'album, l'icone est réapparue. Open Subtitles ولكن عندما ضغطت مره أخرى على الالبوم قامت الصوره بإستعاده نفسها
    Mais quand j'ai passé une mauvaise journée, je regarde là-haut, et je vois son visage. Open Subtitles لكن حين يأتيني يوم سيء، أنظر للأعلى فقط وأرى وجهها
    Oh, tu trimballes tes fesses pour travailler tes abdos, Mais quand j'ai besoin de contourner une sécurité, tu prend ton temps ? Open Subtitles يمكنك سحب نفسك للعمل على عضلاتك لكن حين أحتاج تخطي قفل، تأخذ وقتك ؟
    Mais quand j'ai compris, j'ai vu la valeur de ses actions, j'ai su que je devais l'aider. Open Subtitles لكنني عندما فهمت، رأيت فعلاً قيمة أفعاله عرفت أنه علي مساعدته
    Nous avions le plan, Mais quand j'y suis allé, il ne s'est jamais montré. Open Subtitles وكان لدينا خطة كاملة, ولكن حينما افترض بي مقابلته لم يظهر أبداً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more