"malheur" - Translation from French to Arabic

    • سوء
        
    • البؤس
        
    • مكروه
        
    • التعاسة
        
    • النحس
        
    • الويل
        
    • لسوء
        
    • الحزن
        
    • السيء
        
    • مؤسف
        
    • تعاسة
        
    • السئ
        
    • سمح
        
    • مأساة
        
    • مشؤوم
        
    Il existe une croyance selon laquelle une personne atteinte de la lèpre porterait malheur; UN ويسود اعتقاد مفاده أن الشخص المصاب بالجذام يجلب معه سوء الحظ؛
    Le malheur donne à un homme d'étranges compagnons de couche. Open Subtitles البؤس يجبر المرء أن يشاطر سرير أشخاص غريبين
    Fais ça à tes risques et périls, mais si un malheur s'abat sur moi, sache que j'ai demandé à mes cavaliers les plus rapides de diffuser l'informatin de ta présence ici. Open Subtitles افعل ولا تلُم إلّا نفسك فقد أمرت أسرع فرساني بنشر نبأ وجودكم هنا إن أصابني أي مكروه.
    Comme le malheur. Donc... Ne pas faire du malheur, l'opposé du but. Open Subtitles مثل التعاسة أذا لا تجعل تجنب التعاسة هو الهدف
    Je voulais te le montrer, mais je craignais de nous porter malheur. Open Subtitles أردتُ بشدة أن أريكِ المكان ، لكن لم أرغب في جلب النحس لنا
    Ta femme et toi, devrez être séparés ! malheur à l'homme qui commet le péché de chair cette nuit-là ! Open Subtitles أنت و زوجتك يجب أن تبقوا بخير منفصلين, الويل لأى رجل يرتكب خطيئة جنسية هذه الليلة.
    Fils, le malheur et votre mère arrivent toujours à l'improviste Open Subtitles يا بني ، لسوء الحظ والدتك دائما تأتي بدون سابق إعلام
    Beaucoup de malheur, un peu de bonheur pour donner des faux espoirs. Open Subtitles الكثير من الحزن والقليل من السعادة حتى يمنحهم أملاً كاذباً
    Ca porte malheur de faire l'amour passionnément au futur marié la veille du mariage. Open Subtitles من سوء الطالع أن اتغازل مع العريس في الليلة السابقة للزفاف
    Le Botswana a le malheur d'être l'un des pays les plus touchés de l'Afrique subsaharienne, avec un taux de prévalence élevé, en particulier parmi les femmes âgées de 15 à 49 ans. UN ومن سوء طالع بوتسوانا كونها ضمن أكثر البلدان تضررا بالوباء في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، حيث يرتفع معدل انتشار المرضى، وخاصة في صفوف النساء بين سن 15 و 49 عاما.
    Nous avons eu le grand malheur de voir le terrorisme persister en tant que menace pour la paix et la sécurité internationales. UN ومن سوء حظنا، أننا ما زلنا نرى الإرهاب مستمرا في تهديد السلام والأمن الدوليين.
    Nous disons aux factions palestiniennes et aux groupes impliqués dans des actions terroristes que leurs méthodes n'ont engendré que malheur et chagrin. UN ونقول لجميع الفصائل والجماعات الفلسطينية المنخرطة في الإرهاب إن أساليبهم لم تحقق شيئا سوى البؤس والأسى.
    C'est la seule joie que je retire de tout ce malheur. Open Subtitles هذا هو الفرح الوحيد الذي يمكنني تجد في كل هذا البؤس.
    Je laisse ce message au cas où il m'arriverait malheur. Open Subtitles أترك هذه الرسالة في حال أصابني أي مكروه
    Pardonne-moi, mais si ton bonheur crée le malheur d'autres personnes, est-ce vraiment du bonheur ? Open Subtitles سامحني، لكن أذا كانت سعادتُك تسبب التعاسة للأخرين كيف يمكن أن تسمي ذلك سعادة ؟
    Tu nous as porté malheur ! Évasion, évasion ! Open Subtitles أكان عليك أن تجلب النحس لنا؟ راوغوا راوغوا
    malheur à la petite fille juive qui s'y opposera. Open Subtitles الويل لتلك الفتاة اليهودية الصغيرة اذا دخلت في ذلك الطريق
    Et si... je vous signalais qu'on a jamais été amis, puis me gaussais de votre malheur bien mérité ? Open Subtitles ماذا عن... سأشير لك بأننا لم نكن في الواقع أصدقاء، ثم أضحك لسوء حظك المستحق؟
    Un malheur marche sur les talons d'un autre tant ils se suivent vite. Open Subtitles عندمــا يصيب الحزن شخصـا ما ، فإن الأحزان الأخرى تتلاحق
    Elle m'a dit de ramener la robe, disant qu'elle porte malheur. Open Subtitles أمرتني بأن اعيد الفستان قالت بأنه يجلب الحظ السيء
    Je l'ai appris. Quel dommage. Un malheur n'arrive jamais seul. Open Subtitles سمعت الخبر، هذا مؤسف حين تقع المشكلة، لا تنفك تتفاقم
    6. Dans bien des cas, pour ceux qui ont le malheur d'être blessés par une mine terrestre, la seule solution pour survivre est de mendier. UN ٦ - أما الذين تبلغ بهم تعاسة الحظ حد اﻹصابة بلغم بري، فغالبا ما تكون حياة التسول هي الخيار الوحيد المتاح لهم.
    Les étoiles ne sont même pas alignées, ça va nous porter malheur. Open Subtitles توقفوا ,لم تتشكل النجوم بعد هذا يجلب الحظ السئ نحن نطير ضد الرياح
    Mais si, par malheur, tu n'y arrives pas, t'auras un diplôme en main et tu seras préparé pour la vie après le basket. Open Subtitles لكن إذا لا سمح اللّه لم تفعل فسيكون لديك درجة بيدّ واحدة وستصبح مستعدّ للحياة بعد كرة السلة
    Ce n'est pas une bonne idée de creuser le malheur des autres ? Open Subtitles أنها ليست فكرة جيدة للبحث في مأساة شخص آخر؟
    Dès sa création, l'ONU a eu ses critiques et, parmi eux, ses prophètes de malheur. UN ولم تفتقر اﻷمم المتحدة منذ إنشائها إلى الناقدين ومن بينهم من تنبأوا لها بمصير مشؤوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more