"marchands" - Translation from French to Arabic

    • التجار
        
    • تجار
        
    • السوقية
        
    • القابلة للتداول التجاري
        
    • سوقية
        
    • القابلة للتسويق
        
    • المتداولة
        
    • باعة
        
    • لتجار
        
    • المسوقة
        
    • تجارية
        
    • تجّار
        
    • مروجي
        
    • يمكن الاتجار بها
        
    • بائعي
        
    Le Groupe a recueilli de nombreux témoignages de marchands transportant de l’or vers Mwanza, soit par voie directe, soit via Kampala. UN وحصل الفريق على شهادات عديدة من التجار الذين يجلبون الذهب من موانزا مباشرة أو عن طريق كامبالا.
    Ils utilisent ensuite l'argent électronique chez des marchands qui participent au système ou réalisent des opérations nationales ou internationales de personne à personne. UN ومن ثم، يستخدم الزبائن تلك الأموال الإلكترونية لدى التجار المشاركين أو في تنفيذ صفقات مباشرة محلياً أو دولياً.
    Certains marchands ambulants du quartier se seraient mis alors à frapper Jonas Beltrão sur la nuque avec un morceau de bois. UN وادعي أن بعض تجار الشارع في المنطقة بدأوا بعد ذلك يضربون خوناس بلتراو على عنقه بقطعة خشب.
    Il est absurde d'affirmer que seuls les marchands tirent profit de la guerre. UN ومــن السخف أن ندعـــي أنه لا ينتفع من الحرب إلا تجار الأسلحة.
    De ce fait, la politique appropriée consiste à abandonner toute tentative de comparer les secteurs non marchands, ou les secteurs dont la complexité est telle que toute tentative de cet ordre aurait de graves répercussions budgétaires. UN وينتج عن هذا أن السياسة الصحيحة هي التخلي عن جميع محاولات مقارنة القطاعات غير السوقية أو بدلا عن هذا القطاعات التي تجعل تعقيدات أي محاولة للتعامل معها مخلة بالميزانية بالضرورة.
    Moyennant des investissements suffisants et efficients, ces pays pourraient accroître leur capacité de production de biens et services marchands assez vite pour tirer parti des occasions offertes par l'économie internationale. UN فإذا كان الاستثمار مرتفعا وفعالا بدرجة كافية، فإن القدرة على انتاج السلع والخدمات القابلة للتداول التجاري تزداد بسرعة تكفي لاغتنام الفرص التي يتيحها الاقتصاد الدولي.
    Ainsi, les soldats placés sous ses ordres leur donnaient un accès prioritaire aux moyens de transport et contraignaient les marchands locaux à leur vendre de l’or à bas prix. UN وأفادوا أيضا بأن جنود هيشيما يمنحون الأولوية لأولئك التجار في الحصول على وسائل النقل ويجبرون التجار المحليين على بيع الذهب لهم بأسعار منخفضة.
    Il a été suggéré que les labels de confiance pourraient mentionner que les marchands participent au règlement des litiges en ligne, ce qui attirerait les consommateurs. UN وذُكِر أنَّ عمليات استخدام علامات الثقة قد تشير إلى أنَّ التجار يشاركون في تسوية المنازعات، وبذا تجتذب المستهلكين.
    Il existe, en amont du commerce illégal des diamants, une réalité moins visible et un scénario dans lequel les marchands exercent une emprise économique sur la main-d'oeuvre à bon marché des zones diamantifères d'Angola. UN ثمة حقيقة كامنة وراء التجارة غير المشروعة في الماس تجعل من هذه التجارة مجالا يحتفظ فيه التجار بقبضة اقتصادية يسيطرون من خلالها على العمالة الرخيصة في مناطق إنتاج الماس في أنغولا.
    :: Les marchands et les groupes rebelles ont l'appui de groupes internationaux puissants et fortement organisés, qui disposent de soutiens politiques et financiers considérables; UN :: يتلقى التجار وجماعات التمرد الدعم من مجموعات دولية قوية على درجة عالية من التنظيم، وتحظى بدعم سياسي ومالي كبير؛
    Les marchands d'armes doivent également éviter les transferts d'armes légères vers les zones de conflits. UN ويجب أيضا أن يمتنع تجار الأسلحة عن نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إلى مناطق الصراع.
    Le Groupe pense que des quantités indéterminées d'or sont livrées à d'autres marchands d'or basés à Bukavu. UN ويرى الفريق أن كميات غير معلومة من الذهب تسلَّم إلى تجار ذهب آخرين يتخذون من بوكافو مقرا لهم.
    La plupart des armes aux mains des factions guerrières sont illicites, introduites clandestinement et commercialisées par des marchands de guerre. UN ومعظم الأسلحة التي تصل إلى أيدي الفصائل المتحاربة غير قانونية ومهربة ويتاجر فيها تجار الحرب المجرمون.
    Et je ne peux pas me permettre que ma fille s'amuse avec des marchands d'armes, des Iraniens et Dieu sait qui d'autre Open Subtitles لا يُمكن أن أدع إبنتي تحتفل مع تجار سلاح و إيرانيين و آخرين الله وحده يعلم من هم
    Un plus large accès aux marchés et un commerce libre ou équitable sont valorisés dans les capitales du monde, mais ils n'offrent rien aux pays qui produisent peu de biens et de services marchands et qui n'ont pas une puissance commerciale suffisante pour défendre leurs intérêts. UN فغنيمة زيادة فرص الوصول الى اﻷسواق والتجارة الحرة أو المنصفة تذهب الى عواصم العالم، ولكنها لا تنطوي على بشارة لتلك البلدان التي تنتج عدداً ضئيلاً من السلع والخدمات لتتاجر فيها دون أن تملك القوة السوقية التي تتيح لها بلورة مصالحها.
    L'absence de mécanismes permettant de rémunérer les propriétaires forestiers pour des services écologiques et sociaux non marchands encourage l'adoption de pratiques contraires à la gestion durable, freine le financement de la gestion durable des forêts et favorise la déforestation. UN ومن شأن عدم توفر الآليات لتعويض ملاك الغابات عن الخدمات البيئية والاجتماعية غير السوقية أن يشجع على اتباع ممارسات غير مستدامة، وأن يعوق تمويل الإدارة المستدامة للغابات، ويسهم في عمليات إزالة الأحراج.
    Ils remplissent une fonction économique essentielle de changement structurel entre les secteurs marchands et non marchands d'une économie et pour maintenir la compétitivité internationale. UN فهي تؤدي وظيفة هامة على صعيد الاقتصاد الجزئي تتمثل في التغيير الهيكلي بين القطاعات القابلة للتداول التجاري الدولي في اقتصاد ما والقطاعات غير القابلة لذلك، والحفاظ على القدرة التنافسية الدولية.
    Le recours aux lois de l'économie de marché n'a pas davantage de succès, car le secteur forestier produit toutes sortes de biens, services et valeurs non marchands. UN كذلك تفشل استراتيجيات السوق الحرة ﻷن عمليات الحراجة تنتج بغزارة سلعا وخدمات وقيما غير سوقية.
    Le problème de l’évaluation des services environnementaux non marchands est un bon exemple de défaillance du marché. UN ١٤ - ومن اﻷمثلة الجيدة على أوجه القصور في اﻷسواق مشكلة تقييم الخدمات البيئية غير القابلة للتسويق.
    Quoi qu'il en soit, il paraît sans doute moins important de démanteler des entreprises produisant des biens marchands soumis à la pression de la concurrence internationale. UN وعلى أي حال، قد يكون أقل أهمية أن تفتت الشركات التي تنتج سلعا في قطاع السلع المتداولة الذي يخضع لضغوط تنافسية دولية.
    Il y a plein de marchands d'art réglé dehors, donc pourquoi venir te voir ? Open Subtitles ثمة الكثير من باعة الفن القانونيين في العالم، لذا لمّ قدم إليك؟
    Si ce désir est entravé, si l'espoir se transforme en désillusion, le terrain deviendra fertile pour les marchands de haine et les apôtres de la violence. UN وإذا أعيقت هذه الرغبة، وإذا تحول اﻷمل إلى وهم، فستتوفر أرض خصبة لتجار الكراهية ودعاة العنف.
    les biens et services non marchands) 30 - 31 14 UN طريقة تسعير المتعة )للسلع والخدمات غير المسوقة(
    En 1997, 27 navires marchands et 1 334 yachts (totalisant une jauge brute de 700 000 tonneaux) étaient immatriculés à Gibraltar. UN وفي عام 1997، كان في جبل طارق 27 سفينة تجارية و 334 1 يختا مسجلا تبلغ حمولتها الإجمالية 000 700 طن.
    Le soir, les marchands d'étoffes avaient quitté le marché. Open Subtitles كنتُ قد وصلتُ إلى السوق بعد غروب الشمس وكان جميع تجّار الملابس قد غادروا
    90. Lorsqu’il existe des lois, elles sont souvent contournées par les marchands d’armes qui font appel à des pays tiers pour leurs opérations. UN ٩٠ - وحيثما كانت هناك قوانين، فإن مروجي اﻷسلحة كثيرا ما يتحايلون عليها ويستخدمون بلدانا ثالثة للترتيب لشحن اﻷسلحة.
    Les activités opérationnelles ont pour but de fournir une assistance pratique aux pays les moins avancés, et en particulier de les rendre mieux à même de produire des biens et services marchands. UN ومن اﻷهداف الهامة لهذه اﻷنشطة تعزيز قدرات أقل البلدان نموا في مجال العرض من السلع والخدمات التي يمكن الاتجار بها.
    Il y a plein de marchands de marbre en ville. Open Subtitles حسنا، العديد من بائعي الرخام في هذه المدينة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more