Article 16 : Égalité dans le mariage et la famille | UN | المادة 16: المساواة في الزواج وفي قانون الأُسرة |
Dans le mariage et au sein de la famille, le mari et la femme sont reconnus, dans la pratique et face à la loi, comme des partenaires égaux. | UN | وفي الزواج وفي داخل اﻷسرة يعترف بأن الزوج والزوجة، عمليا وفي نظر القانون، شريكان متساويان. |
L'amélioration du niveau d'éducation des femmes et des jeunes filles contribue à rendre celles-ci plus autonomes, à repousser l'âge du mariage et à réduire la taille des familles. | UN | وتسهم زيادة تعليم المرأة والفتاة في زيادة تمكين المرأة وفي تأخير سن الزواج وفي تخفيض حجم اﻷسر. |
C'est une façon de me faire de l'argent pour le mariage, et c'est tout. | Open Subtitles | انه الطريق لاجمع نقود زيادة من اجل الزواج و ينتهي الامر |
Les biens qui appartenaient aux époux avant le mariage et les biens reçus en donation ou au titre d'une succession restent la propriété séparée de chacun. | UN | واﻷملاك التي كان يمتلكها الزوجان قبل الزواج والتي يحصلان عليها كهدايا خلال الزواج أو بالميراث، تعود لكل منهما. |
Mais tant que j'arrive au mariage et que je fais mon discours, ils oublieront le 2,8. | Open Subtitles | لكن حين اصل الى الزفاف و اتلو الخطاب سيتغاضون عن ال 2.8، انا مع العروس |
Le Rwanda a ratifié la Convention sur le consentement au mariage, l'âge minimum du mariage et l'enregistrement des mariages, ainsi que la Convention sur la nationalité des femmes mariées. | UN | وقد صدقت رواندا على الاتفاقية المتعلقة بالموافقة على الزواج والحد الأدنى لسن إبرام عقد الزواج وتسجيل الزواج واتفاقية جنسية المرأة المتزوجة. |
Égalité dans les questions relatives au mariage et aux rapports familiaux | UN | المساواة في أمور الزواج والعلاقات الأسرية |
Ce chapitre prévoit les mesures propres à assurer l'égalité de droits et de responsabilités des parties au mariage, pendant le mariage et à sa dissolution. | UN | ويحوي هذا الفصل الخطوات الملائمة لضمان تساوي حقوق وواجبات طرفي الزواج أثناء قيام الزواج وفي حالة انحلاله. |
D. Droit au respect de la vie privée, mariage et famille | UN | دال- الحق في الخصوصية وفي الزواج وفي الحياة الأسرية |
Article 16 : Égalité dans le mariage et droit de la famille | UN | المادة 16: المساواة في الزواج وفي القانون الأسري |
Le Code civil, la Constitution et le Code de la famille prévoient l'égalité dans le mariage et dans la vie familiale. | UN | ينص القانون المدني بموجب الدستور على قانون الأسرة والمساواة في الزواج وفي الحياة العائلية. |
Article 16. Égalité dans le mariage et dans les rapports familiaux | UN | المادة 16: المساواة في الزواج وفي الحياة الأُسرية |
À l'heure actuelle, l'homme et la femme ont le même droit de contracter mariage et de choisir leur conjoint, ce qui n'était pas le cas auparavant. | UN | لكل من الرجل والمرأة الآن الحق في الزواج وفي اختيار الشريك، ولم يكن هذا هو الحال من قبل. |
Il y a notre contrat de mariage et nos testaments. | Open Subtitles | لدينا وثيقة ما قبل الزواج و لدينا الوصية |
Ensuite, tu encaisses l'argent de ton contrat de mariage, et on peut se barrer d'ici. | Open Subtitles | بعدها, سوف تحصلين على النقود من خلال سند الزواج و بعدها سوف نخرج من هنا |
Le Code de la famille dispose que les parents sont tous deux responsables de l'éducation des enfants pendant le mariage et en cas de divorce. | UN | فيقضي قانون الأسرة بتقاسم مسؤولية تربية الطفل ورعايته بين الوالدين بالتساوي سواء خلال الزواج أو في حال حصول طلاق. |
J'espère, car il n'arrête pas de parler de son mariage et de sa future épouse. | Open Subtitles | آمل ذلك , كل ما يواصل التكلم عنه هو الزفاف و زوجته المستقبليّة |
Le relèvement de l'âge du mariage à 18 ans ou plus et l'amélioration du niveau d'instruction des filles et des jeunes femmes pourraient être des mesures susceptibles de retarder le mariage et de réduire la fécondité des adolescentes. | UN | ومن التدابير التي يمكن أن تؤدي إلى تأخير سن الزواج والحد من خصوبة المراهقات تأخير زواج الفتيات والنساء الشابات إلى عمر 18 سنة أو بعد ذلك وتحسين معدلات تحصيلهن التعليمي. |
Discrimination à l'égard des femmes dans le mariage et les rapports familiaux | UN | التمييز ضد المرأة في الزواج والعلاقات الأسرية |
Article 16 : Égalité dans le mariage et droit familial | UN | المادة 16: المساواة في الزواج وقانون الأسرة |
Elle définissait quatre principes et énonçait les droits des femmes dans les domaines politique, économique, culturel, éducatif et dans le domaine du travail, ainsi que leurs droits individuels et leurs droits dans le cadre du mariage et de la famille. | UN | إذ أنه حدد أربعة مبادئ وحقوقا للمرأة في المجالات السياسية والثقافية والتعليمية والعملية والاقتصادية وكذلك في ميدان الزواج واﻷسرة وفيما يتعلق بشخصها. |
Venant du mec qui a brisé mon mariage, et volé mon fils ? | Open Subtitles | كلام صادر عن الرجل الذي دمر زواجي و سرق ابني؟ |
Enfin, la délégation devrait également présenter tout programme visant à permettre aux jeunes femmes de poursuivre des études après le mariage et après un accouchement. | UN | وعلى الوفد أيضا أن يصف أي برامج تضمن أن النساء الصغيرات السن قادرات على متابعة تعليمهن بعد الزواج وإنجاب الأطفال. |
La commission donne aux deux parties le temps de se demander si elles veulent véritablement mettre fin à leur mariage et de prendre en compte les éventuelles conséquences pour les enfants. | UN | ويمنح أعضاء اللجنة كلا الطرفين الوقت لدراسة مسألة ما إذا كان من المستصوب إنهاء الزواج وما هي عواقب ذلك على الأطفال. |
La mère n'a pas droit aux frais de garde pendant la durée du mariage et celle du délai de viduité après le divorce. | UN | لا تستحق الأم أجرة للحضانة في حال قيام الزوجية أو في عدة الطلاق. |
De graves conséquences du même ordre ont pu être observées dans des régions où le mariage et la maternité précoces existaient. | UN | ومن اليسير ملاحظة نتائج خطيرة مماثلة في المناطق التي يمارس فيها الزواج المبكر والحمل المبكر. |
Tu sais, la relation entre le mariage et l'argent n'a rien de nouveau. | Open Subtitles | أتعرفين الاتصال بين الزواج و المال ليس بشيء جديد |