Ils ont été soignés avant d’être transférés à l’hôpital militaire du martyr Youssef Azmé. | UN | وقد أُعطوا علاجا قبل إرسالهم إلى مستشفى الشهيد يوسف العظمة العسكري. |
Et tu es voué à observer dans l'ombre, noble martyr ? | Open Subtitles | وقدرك أن تراقب من ثنايا الظلال، كما الشهيد النبيل؟ |
Brandissons l'étendard du martyr du pacifisme, Jean Jaurès, ou de notre grand ami suédois, Olof Palme. | UN | دعونا نرفع راية شهيد نزعة السلام، جون جوريس أو صديقنا العظيم أولوف بالم السويدي. |
Lorsqu'ils ont compris que l'homme était chrétien et que l'auteur était veuve d'un martyr, ils les ont emmenés tous deux en garde à vue au commissariat de police d'Ozghol, dans le quartier Lavison de Téhéran. | UN | ولما أيقنوا أن الرجل مسيحي وأن صاحبة البلاغ أرملة شهيد اقتيد الاثنان إلى مخفر شرطة أُزقل في حي لاويزن في طهران. |
Vous pensez que j'en ai fait un martyr, mais je crois que l'égoïsme règne. | Open Subtitles | أتظُنني جعلتُ مِنه شهيداً لكنني أؤمنُ أنَّ المصالِحَ الشخصية تحكمُ الموقِف. |
La preuve c'est l'assassinat de Selim Wafi, un martyr mort dans la ville de Rafah. | UN | والدليل على ذلك هو مقتل سليم وافي، الذي سقط شهيدا في مدينة رفح. |
Le recours illégitime à la force contre l'Iraq est à l'origine du martyr enduré par des centaines de personnes et des blessures infligées à des milliers d'autres. | UN | وقد راح ضحية هذا الاستخدام غير المشروع للقوة ضد العراق مئات الشهداء وآلاف الجرحى. |
Seul le dialogue peut déboucher sur la paix et sur la fin de la situation tragique et des souffrances humaines dans ce pays martyr. | UN | فالحوار وحده هو الذي يمكن أن يحقق السلام وينهي الحالة المأساوية والمعاناة اﻹنسانية في ذلك البلد الشهيد. |
1952 : Membre fondateur de la martyr Bhogendra Memorial Library. | UN | اﻷنشطة ذات الصلة ١٩٥٢: عضو مؤسس، مكتبة الشهيد بوغندرا التذكارية. |
Ayant pris connaissance de la note du Secrétariat général, du rapport du Secrétaire général sur l'action arabe commune et des circonstances de l'assassinat du martyr palestinien Mahmoud al-Mabhouh, | UN | :: وعلى ملابسات الجريمة التي ارتُكبت في حق الشهيد الفلسطيني محمود المبحوح، |
Une des volontaires du Croissant-Rouge palestinien pensa alors que le martyr était peut-être son frère, disant que celui-ci portait des vêtements identiques aux restes des vêtements trouvés sur le corps du martyr. | UN | إحدى المتطوعات في الهلال الأحمر الفلسطيني راودها الشك في أن يكون الشهيد شقيقها وقالت إن شقيقها كان يرتدي ملابس شبيهة ببقايا الملابس الموجودة على جثة الشهيد. |
Notre Président martyr, Ziaur Rahman, a jeté les bases de notre développement national à la fin des années 70. | UN | وكان الشهيد الرئيس ضياء الرحمن قد وضع أسس تنميتنا الوطنية في أواخر السبعينات. |
Lorsqu'il est apparu que l'auteur était non seulement veuve de martyr, mais aussi épouse sighe d'un puissant ayatollah, son mari a été averti par les Pasdaran. | UN | وعندما اتضح أن صاحبة البلاغ ليسـت أرملة شهيد فحسب وإنما أيضاً زوجة الصيغة لآية الله واسع النفوذ اتصل الباسداران به. |
Il n'est ni un criminel ni un terroriste, mais le fils d'un martyr. | UN | وقال إنه ليس مجرما أو إرهابيا، بل ابن شهيد. |
Celui qui meurt sans protéger sa terre, son honneur ni ses biens est un martyr. | UN | ذلك أن من مات دون الأرض والعرض والمال فهو شهيد. |
Le Gouvernement avait promulgué une loi qui proclamait que toute personne disparue dans ces circonstances était un martyr et avait droit au versement intégral de son salaire. | UN | وأصدرت الحكومة قانونا يعلن أن أي مفقود في هذه الظروف شهيد ويستحق مرتبه بالكامل. |
La compagnie le veut mort, mais le tuer en ferait un martyr. | Open Subtitles | الشركة تريد له ميتا، لكن قتله سيحوله إلى شهيد. |
Vous positionner en martyr ne la fera pas revenir. | Open Subtitles | لكن إن جعلت من نفسك شهيداً فهذا لن يعيدها |
Mais je ne vais pas te tuer tout de suite. Si je te tue, tu deviens un martyr, et elle te portera dans son coeur pour toujours. | Open Subtitles | ولكني لن أقتلك بعد، لو فعلت ذلك، ستصبح شهيداً |
C'est pour cette raison qu'il est considéré comme un martyr de l'union centraméricaine. | UN | ولهذا السبب يعتبر شهيدا لاتحاد أمريكا الوسطى. |
Le Bureau du martyr porte une attention particulière aux enfants de martyrs et leur assure diverses formes de protection, à savoir: | UN | كما يولي مكتب الشهيد رعاية واهتمام خاصة بأبناء الشهداء وذلك من خلال تقديم مجموعة من الرعاية لهم والتي تتمثل ب: |
Par de grandes figures des deux sexes, de tout âge, mais surtout une frêle jeune fille en fleur, avec la couronne du martyr sur la tête, et à la main l'épée qui sut tisser les liens de son pays. | Open Subtitles | بأختلاف نوعم وأعمارهم ولكن فتاه نحيلة فى بداية شبابها وعلى رأسها تاج الشهادة |
Il a pensé qu'il valait mieux que Sayif meure en martyr. | Open Subtitles | لقد فكر انة من الافضل ان يموت سيف كشهيد |
Le service de police m'adore. Je suis un martyr. | Open Subtitles | يحبونني كثيرا في دائرة الشرطة أنا أشبه بشهيد |
Il s'est permis d'être retenu prisonnier plutôt que de chercher à devenir un martyr comme ses amis fanatiques. | Open Subtitles | لقد سمح لنفسه بأن يتم إعتقاله بدلًا من السعي للشهادة مثل صديقه المتعصب |
Le premier a attaqué, sur la route de Mehran-Delhoran, un véhicule civil appartenant à un habitant du village de Jaber Ansar, faisant de lui un martyr et blessant le passager. | UN | وهاجمت المجموعة اﻷولى مركبة مدنية يملكها أحد سكان قرية جابر أنصار على محور مهران ودهلوران، مما أسفر عن استشهاد راكب وجرح مرافقه. |
Quel meilleur moyen pour lui de rallier son peuple que de devenir un martyr en assassinant le président des Etats-Unis? | Open Subtitles | ...أفضل طريقة له لحشد رجاله هى أن يستشهد ويقتل رئيس الولايات المتحدة |
Je ne veux pas faire d'elle un martyr que ce peuple va vénérer. | Open Subtitles | لن أحوّلها إلى شهيدة يقدّسها هؤلاء الناس |
Pas d'issues, Winston. Il n'y a pas de martyr ici. | Open Subtitles | لا أحد يهرب يا وينستون لا وجود للشهداء هنا |
C'est notamment le cas du conflit en Angola, pays frère dont le peuple martyr a subi pendant plus de 30 ans les horreurs de la guerre, l'angoisse de l'instabilité permanente et de l'incertitude du lendemain. | UN | ومثال ذلك حالة الصراع في أنغولا، وهي بلد شقيق يعاني شعبه المعذب ﻷكثر من ٣٠ عاما من ويلات الحرب والقلق إزاء الاضطرابات المستمرة وانعدام الثقة بالمستقبل. |
L'Afrique est un continent martyr — au sens littéral du terme — qui a connu et connaît toujours les plaies de la misère absolue, des calamités naturelles, des migrations et exodes en masse, du prêt-à-porter idéologique ayant justifié l'oppression interne et parfois le génocide. | UN | فافريقيا هي بالفعل القارة الشهيدة ﻷنها عانت دائما ولا تزال تعاني الفقر المدقع والكوارث الطبيعية والنزوح والهجرة الجماعية والتوجهات الايديولوجية التي تبرر الاضطهاد الداخلي وفي بعض اﻷحيان الابادة الجماعية. |