De plus, des groupes de projet ont entrepris des études comparatives sur des questions spécifiques et d'actualité en matière d'administration publique. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أجرت أفرقة المشاريع دراسات مقارنة عن مواضيع محددة وحديثة في مجال الإدارة العامة. |
Ces personnes se heurtaient souvent à un racisme institutionnalisé en matière d'administration pénale, et le profilage racial pratiqué par la police leur portait également préjudice. | UN | وكثيراً ما يواجهون العنصرية المؤسسية في مجال الإدارة الجنائية. ويؤثر عليهم سلبياً أيضاً التنميط العنصري من جانب الشرطة. |
Le Secrétariat présentera au Comité, pour examen, et à titre indicatif, un document sur les tendances générales des activités de l'ONU en matière d'administration publique. | UN | ستقدم الأمانة العامة ورقة عن الاتجاهات العامة لأنشطة الأمم المتحدة في مجال الإدارة العامة لتستعرضها اللجنة وتسترشد بها. |
Le projet vise à favoriser l'échange de connaissances et la coopération en matière d'administration fiscale et de politique fiscale entre pays en développement sans préjudice de la coopération Nord-Sud. | UN | ويتمثل الهدف من المشروع في تيسير تبادل المعرفة والتعاون في مجال إدارة الضرائب والسياسة الضريبية في ما بين البلدان النامية دون المساس بالتعاون بين الشمال والجنوب. |
iii) Direction des qualifications et de l'enseignement technique en matière d'administration, d'économie et de comptabilité; | UN | `3` إدارة التدريب والتعليم الفني في مجالات الإدارة والاقتصاد وعلوم الحاسوب |
Il demeure toutefois essentiel de trouver des moyens pour renforcer l'ensemble des capacités du pays en matière d'administration et de gouvernance et pour améliorer l'aptitude du Gouvernement à fournir les services de base à sa population, facteur indispensable à la stabilité. | UN | إلا أنه لا يزال من الضروري إيجاد سبل لتعزيز قدرات البلد الأوسع نطاقا في مجالي الإدارة والحوكمة، ولتحسين قدرة الحكومة على تقديم الخدمات الأساسية لشعبها، وهو أمر ذو أهمية حاسمة في تحقيق الاستقرار. |
À cet égard, la communauté internationale devrait aider les États Membres, chaque fois que cela est possible, à renforcer leurs capacités en matière d'administration de la justice. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم الدول الأعضاء، عند الاقتضاء، في تطوير القدرات الوطنية في مجال إقامة العدل وتعزيز تلك القدرات. |
En outre, il faudra que la communauté internationale continue de fournir des compétences substantielles en matière d'administration civile afin d'aider les Timorais. | UN | وبالإضافة إلى هذا، لا يزال المجتمع الدولي في حاجة إلى تقديم خبرات كبيرة في مجال الإدارة المدنية لدعم أهالي تيمور الشرقية. |
Cela suppose un partage des connaissances, une éducation et une formation en matière d'administration publique, une coopération transfrontière et l'appui des organisations internationales. | UN | ويقتضي ذلك تبادل المعارف، والتثقيف والتدريب في مجال الإدارة العامة، والتعاون عبر الحدود ودعم المنظمات الدولية. |
L'innovation en matière d'administration publique apporte donc une réponse efficace, créative et originale à des problèmes nouveaux ou une nouvelle réponse à des problèmes anciens. | UN | ومن هنا فإن الابتكار في مجال الإدارة العامة هو إيجاد حل ناجع وإبداعي وفريد لمشاكل جديدة أو حل جديد لمشاكل قديمة. |
Expérience en matière d'administration sur la base d'améliorations | UN | الخبرة في مجال الإدارة على أساس إدخال تحسينات منهجية واستباق أوجه الخلل الهيكلي المحتملة الحدوث |
Huit méthodes ont été mises au point, notamment une stratégie en matière d'administration publique pour le Kosovo. | UN | ووُضعت 8 منهجيات، من ضمنها استراتيجية في مجال الإدارة العامة من أجل كوسوفو. |
Elle a également commencé à produire diverses publications sur les pratiques optimales en matière d'administration publique. | UN | كما بدأت الشعبة في إنتاج منشورات متنوعة عن أفضل الممارسات في مجال الإدارة العامة. |
Les participants au Colloque de Séoul contre la corruption (2001), s'exprimant en leur qualité d'experts en matière d'administration locale, régionale et centrale, d'éthique du secteur public et de lutte contre la corruption : | UN | فإن المشاركين في ندوة سيول لمناهضة الفساد، 2001، بصفتهم خبراء في مجال الإدارة المحلية، وإدارة الولاية، والإدارة المركزية، وأخلاقيات القطاع العام، والسياسات المناهضة للفساد: |
Cette présentation comprendra une séance consacrée aux propositions formulées par la CNUCED et le PNUD en matière d’administration douanière. | UN | ويشتمل هذا العنصر الأخير على تخصيص جلسة لمناقشة مقترحات الأونكتاد وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجال إدارة الجمارك. |
Renforcement des capacités en matière d'administration électorale et de développement de l'enseignement des droits de l'homme. | UN | تعزيز القدرات في مجال إدارة الانتخابات وتطوير مناهج حقوق الإنسان. |
Nous estimons que la MINUK a apporté des changements positifs au Kosovo, en matière d'administration, d'assistance humanitaire et de création d'institutions démocratiques. | UN | ونعتقد أن البعثة الآنفة الذكر أحدثت تغييرات إيجابية في كوسوفو في مجالات الإدارة والمساعدة الإنسانية وبناء المؤسسات الديمقراطية. |
Fonds d'affectation spéciale pour la transmission électronique des données en matière d'administration, de commerce et de transport au sein du système des Nations Unies | UN | الصندوق الاستئماني لتبادل البيانات الإلكترونية للأمم المتحدة في ميادين الإدارة والتجارة والنقل |
Le programme en matière d'administration publique s'intitulait à l'origine " Assistance technique de l'ONU en matière d'administration publique " . | UN | وقد أنشئ برنامج اﻹدارة العامة بعنوان المساعدة التقنية في ميدان اﻹدارة العامة. |
Le Greffe du Tribunal a également fourni des services d'appui judiciaire à la Division du Mécanisme située à La Haye, y compris une assistance en matière d'administration, de services linguistiques, de détention des accusés et de services d'aide aux témoins. | UN | وتولى قلم المحكمة تقديم خدمات الدعم القضائي إلى فرع لاهاي من الآلية، وشملت تلك الخدمات تقديم المساعدة في مجالات إدارة المحاكم، والخدمات اللغوية، وخدمات الاحتجاز، وخدمات دعم الشهود. |
Dans les pays les plus avancés en matière d'administration en ligne, les progrès technologiques ont joué un rôle particulièrement remarquable dans la participation des services publics aux efforts de développement durable. | UN | وفي البلدان الرائدة في مجال الحكومة الإلكترونية، حظيت حلول التكنولوجيا المبتكرة باعتراف خاص باعتبارها وسيلة لإدماج الخدمات العامة دعمًا للتنمية المستدامة. |
Les experts ont relevé que l'exécution du programme relatif à l'administration et aux finances publiques était conforme aux priorités définies par les gouvernements et reflétait les préoccupations des pays en développement en matière d'administration publique. | UN | ووجد الاجتماع أن اﻷنشطة البرنامجية في مجال الادارة العامة والمالية العامة متفقة مع اﻷولويات التي حددتها الحكومات وأنها تعبر عن شواغل الادارة العامة في البلدان النامية. |
On a considéré que le rapport présentait une image fidèle des procédures actuellement suivies au Secrétariat en matière d'administration, de gestion et d'organisation. | UN | وذكر أن التقرير يقدم صورة دقيقة للترتيبات السارية حاليا في اﻷمانة العامة فيما يتعلق باﻹدارة والتوجيه والتنظيم. |
:: Services de conseil au Département des opérations de maintien de la paix et aux missions en matière d'administration de la justice | UN | :: تقديم المشورة إلى إدارة عمليات حفظ السلام والبعثات بشأن مسائل إقامة العدل |
:: Services de conseil et analyse des enseignements tirés de l'expérience en matière d'administration de la justice, à l'intention des missions. | UN | :: المشورة والدروس المستفادة بشأن المسائل المتعلقة بإقامة العدل في البعثات. |
Au cours de l'exercice biennal 1998-1999, le Fonds s'est fixé pour priorités de mener à bien une analyse approfondie de ses instruments et méthodes et de publier ses nouvelles politiques en matière d'administration locale et de microfinancement. | UN | 44 - وتضمنت أولويات الصندوق خلال فترة السنتين 1998-1999 إكمال استعراض متعمق لوسائله ونهجه ونشر سياساته الجديدة بشأن شؤون الحكم على الصعيد المحلي والتمويل المتناهي الصغر. |
en matière d'administration de la justice 145 29 | UN | فيما يتعلق بإقامة العدل ٥٤١ ٠٣ |