"matière de prévention de" - Translation from French to Arabic

    • مجال منع
        
    • بشأن منع
        
    • للوقاية من
        
    • مجال الوقاية من
        
    • يتعلق بمنع
        
    • ميدان منع
        
    • بشأن الوقاية من
        
    • الصلة في منع
        
    • المؤسسية بمنع
        
    • مجال درء وقوع
        
    • نظم منع
        
    Collecte, diffusion et promotion de bonnes pratiques en matière de prévention de la corruption UN جمع الممارسات الجيِّدة في مجال منع الفساد وتعميمها والترويج لها
    Un orateur a souligné que le secteur privé avait été invité à donner des avis sur les résultats obtenus par les ministères nationaux en matière de prévention de la corruption. UN وسلَّط أحد المتكلمين الضوء على دعوة وجِّهت إلى القطاع الخاص للتعقيب بالرأي على أداء الوزارات في مجال منع الفساد.
    Le concours a permis de recenser des pratiques prometteuses en matière de prévention de la criminalité. UN وأفضت المسابقة إلى استبانة ممارسات واعدة في مجال منع الجريمة.
    Il a également intensifié la coopération qu'il entretient avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime en matière de prévention de la criminalité et de justice pénale. UN كما أنها تزيد من تعاونها بشأن منع الجريمة والعدالة الجنائية مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    :: Réalisation des objectifs concertés en matière de prévention de l'infection par le VIH; UN :: التحدي المتمثل في تحقيق الأهداف المتفق عليها للوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية؛
    D'une part, les investissements considérables réalisés en matière de prévention de la toxicomanie au cours des dix dernières années semblent porter leurs fruits. UN فقد وُظّفت، من جهة، استثمارات كبيرة في مجال الوقاية من تعاطي العقاقير في العقد الماضي والظاهر أنها أخذت تأتي ثمارها.
    On a mis l'accent sur la nécessité d'adopter des politiques globales en matière de prévention de la criminalité pour s'attaquer aux causes profondes de celle-ci. UN وجرى التأكيد أيضا على ضرورة توافر سياسات شاملة في مجال منع الجريمة من أجل التصدي للأسباب الجذرية للجريمة.
    iii) Séminaire sur les tendances internationales en matière de prévention de la criminalité et de justice pénale: problèmes et perspectives; UN `3` حلقة دراسية حول الاتجاهات الدولية في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية: القضايا والآفاق؛
    vi) Colloque sur les questions et les stratégies actuelles en matière de prévention de la criminalité en Allemagne et présentation du système de ce pays; UN `6` ندوة حول القضايا والاستراتيجيات الراهنة في مجال منع الجريمة في ألمانيا، وعرض إيضاحي للنظام القائم فيها؛
    L'un des plus grands défis en matière de prévention de la criminalité transnationale aujourd'hui reste la lutte contre la traite des personnes et le trafic des migrants. UN ما زالت مكافحة الاتجار بالبشر وتهريب الأشخاص أحد أكبر التحديات في مجال منع الجريمة عبر الوطنية حاليا.
    Des progrès ont également été accomplis en matière de prévention de la transmission du virus de la mère à l'enfant. UN كما أُحرز تقدم في مجال منع انتقال الإصابة بالفيروس من الأم إلى الطفل.
    Une formation est également dispensée en matière de prévention de l’abus des drogues. UN كما يقدم التدريب في مجال منع إساءة استعمال المخدرات.
    Pour le choix des thèmes, il fallait tenir compte des questions nouvelles se posant en matière de prévention de la criminalité et de justice pénale. UN وأفيد بأن تلك المواضيع ينبغي أن تجسّد المسائل المستجدة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    C'est pourquoi l'approche fondée sur les droits fait partie intégrante des interventions du Haut-Commissariat en matière de prévention de la traite des personnes. UN ومن ثم فإن النهج المستند إلى الحقوق يشكل جزءاً لا يتجزأ من تدخل المفوضية في مجال منع الاتجار.
    L'Inde est favorable à l'élaboration d'un cadre juridique global en matière de prévention, de répression et d'élimination du terrorisme international sous toutes ses formes. UN وقال إن الهند تؤيد وضع إطار قانوني عالمي في مجال منع اﻹرهاب الدولي بجميع أشكاله، وقمعه، والقضاء عليه.
    Il y a par exemple au Conseil de l'Europe l'Accord partiel ouvert en matière de prévention, de protection et d'organisation des secours contre les risques naturels et technologiques majeurs. UN ومن اﻷمثلة على ذلك الاتفاق الجزئي المفتوح الذي أبرمه مجلس أوروبا بشأن منع الكوارث الطبيعية والتكنولوجية الكبرى واتقائها وتنظيم اﻹغاثة في حال وقوعها.
    Activités de formation et de sensibilisation en matière de prévention de la corruption UN أنشطة التدريب والتوعية بشأن منع الفساد
    Juan Carlos Molina, Directeur du Secrétariat chargé de la planification en matière de prévention de la toxicomanie et de lutte contre le trafic de drogues de l'Argentine UN خوان كارلوس مولينا، مدير أمانة التخطيط للوقاية من الإدمان على المخدِّرات ومكافحة الاتِّجار بالمخدِّرات في الأرجنتين
    254. On peut citer au nombre des mesures prises actuellement ou dernièrement en matière de prévention, de traitement et de lutte contre les maladies épidémiques, endémiques, professionnelles ou autres, celles qui suivent : UN 254- وفيما يلي التدابير التي اتخذت فعلاً أو التي يجري اتخاذها للوقاية من الأمراض الوبائية أو المستوطنة أو المهنية أو غيرها من الأمراض ومعالجتها والحد من انتشارها:
    :: L'absence d'une approche multisectorielle et multidisciplinaire ainsi que le manque de mécanismes de coordination en matière de prévention de l'exploitation sexuelle des enfants et de lutte contre cette pratique; UN ♦ انعدام الآليات المتعددة القطاعات والاختصاصات وآليات التنسيق في مجال الوقاية من الاستغلال الجنسي للأطفال ومحاربته؛
    Tout au moins les deux organes devraient-ils présenter un rapport sur leurs activités respectives en matière de prévention de la discrimination. UN وينبغي، كحد أدنى، أن يقوم كل منهما بتقديم تقرير عن أنشطته فيما يتعلق بمنع التمييز.
    Il faudrait que la communauté internationale continue à renforcer ses instruments juridiques en matière de prévention de la criminalité. UN 61 - وأضافت قائلة إن المجتمع الدولي ينبغي أن يواصل تعزيز صكوكه الدولية في ميدان منع الجريمة.
    En 2010, le HCDH a publié un commentaire à propos des principes et directives, destiné à fournir des conseils pratiques en matière de prévention de la traite et de protection des victimes. UN وفي عام 2010، نشرت المفوضية السامية لحقوق الإنسان تعليقاً على المبادئ والمبادئ التوجيهية الموصى بها بغرض تقديم المزيد من الإرشاد الملموس بشأن الوقاية من الاتجار بالبشر وحماية ضحاياه.
    Ces plans pourraient comprendre un diagnostic du phénomène de la criminalité, recenser tous les protagonistes en matière de prévention de la criminalité et de lutte contre la criminalité et prévoir des mécanismes de consultation visant à concevoir une stratégie cohérente et à élaborer des solutions possibles à ces problèmes; UN ويمكن أن تشمل هذه الخطط دراسة استقصائية تشخيصية لظاهرة الجريمة، وتحديد كل الجهات الفاعلة ذات الصلة في منع الإجرام ومكافحة الجريمة، وإنشاء آليات للتشاور من أجل وضع استراتيجية متماسكة وإيجاد الحلول الممكنة لهذه المشاكل؛
    Les deux parties − qui assument institutionnellement des fonctions importantes en matière de prévention de la torture et des mauvais traitements − devraient donner suite aux différentes recommandations qu'elles reçoivent, échanger leurs programmes de travail et planifier les efforts qu'elles consacrent aux questions communes, notamment pour éviter des actes de représailles au lendemain des visites de surveillance. UN وينبغي لكلتا الجهتين، المعنيتين من الناحية المؤسسية بمنع التعذيب وإساءة المعاملة، متابعة مختلف التوصيات، وتبادل برامج العمل، وتخطيط أعمالهما بشأن المسائل المشتركة، ولا سيما لتجنب أعمال الانتقام عقب زيارات المتابعة. سادساً- استشراف المستقبل
    Des efforts seront déployés pour aider les gouvernements dans le domaine de l'éducation communautaire en matière de prévention de la criminalité. UN وسوف تبذل جهود لمساعدة الحكومات في التثقيف المجتمعي المحلي في مجال درء وقوع الجريمة.
    i) D'adopter et d'appliquer des initiatives cohérentes en matière de prévention de la criminalité et de réforme de la justice pénale, basées sur les règles et normes et sur d'autres normes internationales; UN `1` اعتماد وتنفيذ مبادرات متسقة لإصلاح نظم منع الجريمة والعدالة الجنائية استناداً إلى المعايير والقواعد وسائر المعايير الدولية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more