:: Recenser les démarches éducatives entre pairs en matière de réforme du secteur public; | UN | :: تحديد نُهج التعلم من الأقران في مجال إصلاح القطاع العام |
Deuxièmement, le Bureau des services du contrôle interne a recommandé que le secrétariat augmente la portée et l'étendue de son assistance technique en matière de réforme du droit commercial. | UN | وثانيا، أوصى المكتب بضرورة أن تزيد الأمانة نطاق وعمق المساعدة التي تقدمها في مجال إصلاح القانون التجاري. |
Elle souhaite, pour finir, que l’ONU et les États Membres coopèrent davantage en matière de réforme de la gestion des ressources humaines. | UN | وقال إن وفد بلده يعتقد، أخيرا، أن اﻷمم المتحدة ودولها اﻷعضاء ينبغي أن تعزز تعاونها في مجال إصلاح إدارة الموارد البشرية. |
Ainsi l'assistance technique en matière de réforme législative devient un élément essentiel des activités de la CNUDCI. | UN | ورئي من ثم أن المساعدة التقنية في مجال الإصلاح القانوني أصبحت عنصراً أساسياً في العمل الذي تضطلع به اللجنة. |
Nos initiatives en matière de réforme juridique représentent une composante essentielle de toute stratégie de prévention. | UN | ويمثل عملنا في مجال الإصلاح القانوني جزءا أساسيا في استراتيجية الوقاية. |
Selon nous, il existe des possibilités considérables en matière de réforme permettant de faire en sorte que la synthèse, la direction et la coordination dans les domaines économiques puissent devenir plus efficaces. | UN | وفي رأينا أن هناك مجالا واسعا للإصلاح لكفالة أن يكون الإشراف والتوجيه والتنسيق في الميادين الاقتصادية أكثر فعالية. |
En matière de réforme intergouvernementale, tâche qui incombe en premier lieu aux États Membres, les progrès ont été limités. | UN | وفي مجال إصلاح المنظمات الحكومية الدولية، الذي تقع مسؤوليته الرئيسية على عاتق الدول الأعضاء، لم يحرز سوى تقدم محدود. |
Le Département a aussi encouragé l’échange d’informations sur les pratiques et les politiques en matière de réforme du secteur public. | UN | ودعمــت هــذه اﻹدارة أيضا عمليــة تبادل المعلومات بشأن الممارســات والسياسات في مجال إصلاح القطاع العام. |
1 rapport sur les enseignements tirés de l'expérience et les pratiques optimales en matière de réforme du secteur de la sécurité, comprenant des éléments sur la réforme du secteur de la défense | UN | إعداد تقرير واحد عن الدروس المستفادة وأفضل الممارسات في مجال إصلاح قطاع الأمن، بما في ذلك عناصر إصلاح قطاع الدفاع |
:: 1 rapport sur les enseignements tirés de l'expérience et les pratiques optimales en matière de réforme du secteur de la sécurité, comprenant des éléments sur la réforme du secteur de la défense | UN | :: إعداد تقرير واحد عن الدروس المستفادة وأفضل الممارسات في مجال إصلاح قطاع الأمن، بما في ذلك عناصر إصلاح قطاع الدفاع |
Rôle normatif : édification des structures de base permettant d'assurer une assistance efficace en matière de réforme du secteur de la sécurité | UN | الدور المعياري: بناء أسس تقديم المساعدة في مجال إصلاح قطاع الأمن بفعالية |
:: Les connaissances et compétences spécialisées en matière de réforme du secteur de la sécurité. | UN | :: الخبرات والمعارف في مجال إصلاح قطاع الأمن. |
Expérience de juge international et en matière de réforme juridique | UN | الخبرة في مجال الإصلاح القضائي والقانوني على المستوى الدولي |
On a par ailleurs félicité l'UNICEF pour le travail accompli en matière de réforme sanitaire. | UN | وجرى، بالإضافة إلى ذلك الإعراب عن التقدير للعمل الذي تضطلع به اليونيسيف في مجال الإصلاح الصحي. |
On a par ailleurs félicité l'UNICEF pour le travail accompli en matière de réforme sanitaire. | UN | وجرى، بالإضافة إلى ذلك الإعراب عن التقدير للعمل الذي تضطلع به اليونيسيف في مجال الإصلاح الصحي. |
Nous attendons le rapport du Groupe de personnalités de haut niveau institué par le Secrétaire général, et nous nous nous attendons à des recommandations substantielles en matière de réforme. | UN | إننا نترقب تقرير الفريق الرفيع المستوى الذي شكله الأمين العام ونتوقع توصيات جوهرية للإصلاح. |
1009. Le Comité prend note des efforts déployés par le Gouvernement finlandais en matière de réforme législative. | UN | ٩٠٠١- وتحيط اللجنة علما بجهود الحكومة في ميدان إصلاح القانون. |
Ces chiffres indiquent clairement ce que souhaitent les États Membres en matière de réforme du Conseil de sécurité. | UN | وهذه الأرقام ترسم صورة واضحة لما ترغب فيه الدول الأعضاء فيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن. |
Après avoir examiné les propositions du rapport en matière de réforme institutionnelle, ma délégation voudrait faire les observations suivantes. | UN | وبعد النظر في المقترحات الواردة في التقرير بشأن الإصلاح المؤسسي، يود وفدي أن يبدي الملاحظات التالية. |
et des Caraïbes à l'élaboration de la stratégie de l'Organisation des Nations Unies en matière de réforme du secteur de la sécurité | UN | حلقة العمل الدولية بشأن الإسهام في نهج الأمم المتحدة إزاء إصلاح قطاع الأمن: بصائر من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
L'Office a adopté une approche exhaustive de l'assistance technique en matière de réforme législative, qui englobe les niveaux régional et national et qui agence fréquemment les activités de manière chronologique au fil des différentes étapes de la réforme. | UN | ويتبع المكتب نهجاً شاملاً للمساعدة التقنية فيما يتعلق بالإصلاح التشريعي، يغطي الصعيدين الإقليمي والوطني، وكثيراً ما يرتب الأنشطة ترتيباً تسلسليًّا خلال المراحل المختلفة لعملية الإصلاح التشريعي. |
Il a demandé au Chili de ratifier la Convention no 169 de l'OIT, à fixer des normes concernant les populations autochtones et à se doter d'une législation permettant de régler les problèmes qui se posaient en matière de réforme des lois, d'éducation, de santé et autres. | UN | وطلب إلى شيلي أن تصادق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 وأن تحدد معايير للشعوب الأصلية وتضع تشريعات محلية ملائمة لتناول مجالات إصلاح القوانين والتعليم والصحة ومجالات أخرى. |
:: Organisation de 6 visites sur le terrain à l'intention des parlementaires sur la stratégie et le plan d'action en matière de réforme du secteur de la sécurité | UN | :: تنظيم ست زيارات ميدانية يقوم بها برلمانيون بشأن الاستراتيجية وخطة العمل المتعلقتين بإصلاح قطاع الأمن |
Élaborer une stratégie cohérente de l'Organisation en matière de réforme du secteur de la sécurité : l'Équipe spéciale interinstitutions pour la réforme | UN | وضع نهج متّسق خاص بالأمم المتحدة لإصلاح قطاع الأمن: فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بإصلاح قطاع الأمن |
La communauté internationale devrait également accepter la diversité des approches en matière de réforme économique et tenir compte de la spécificité de chaque pays. | UN | يقبل المجتمع الدولي أيضا تنوع النهج في موضوع الاصلاحات الاقتصادية ويضع في حسبانه خصوصيات كل بلد. |
Le Groupe offre une assistance technique à d'autres acteurs, tels que l'Union africaine, participant aux efforts nationaux et régionaux en matière de réforme du secteur de la sécurité. | UN | وتقدم وحدة إصلاح قطاع الأمن أيضا المساعدة التقنية إلى الجهات الفاعلة الأخرى، مثل الاتحاد الأفريقي، التي تشارك في مساعدة جهود إصلاح قطاع الأمن على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
Certaines des initiatives prises en matière de réforme législative et les politiques ciblées principalement sur les femmes et les enfants traduisent le désir du Gouvernement salomonien de se lancer dans le règlement de ces questions. | UN | وبعض المبادرات التي اتخذت فيما يتعلق بالإصلاحات القانونية والسياسات التي تركز أساساً على النساء والأطفال تدل على رغبة الحكومة في الشروع في معالجة هذه المسائل. |
Les activités de la CEE ont essentiellement consisté à promouvoir les meilleures pratiques et solutions en matière de réforme des politiques énergétiques. | UN | وركزت أنشطة اللجنة أساسا على الترويج لأفضل الممارسات والحلول في مجال الإصلاحات المتصلة بسياسات الطاقة. |