"mauvais côté" - Translation from French to Arabic

    • الجانب الخطأ
        
    • الجانب الخاطئ
        
    • الجهة الخاطئة
        
    • الجانب الخاطيء
        
    • الجهة الخطأ
        
    • السلبيات
        
    • الجانب السلبي
        
    • الجانب الخاطىء
        
    • الجانب السيء
        
    • الإتجاه الخاطئ
        
    • جانب سلبي
        
    • النهاية الخاطئة
        
    • الخطاء
        
    • الطرف الخطأ
        
    • الطريق الخطأ
        
    Je déteste me tenir du mauvais côté de la Guerre Froide. Open Subtitles أنا أكره الوقوف على الجانب الخطأ من الحرب الباردة
    Lorsque qu'un ennemi sacrifie sa vie pour la tienne, tu es obligée de te demander si tu n'es pas du mauvais côté. Open Subtitles عندما يضحي عدو بحياته مقابل حياتك ينبغي عليك أن تشك في إذا ما كنت تقاتل لصالح الجانب الخطأ
    Bienvenue dans le mauvais côté du mauvais côté des rails. Open Subtitles أهلًا بك بالجانب الخاطئ من الجانب الخاطئ للمضامير
    Parce que si vous prenez ça par le mauvais côté, votre avis sera remis en cause. Open Subtitles لأنكِ إذا أصبحتِ في الجانب الخاطئ في هذا الأمر سيتم سؤالكِ في حكمكِ
    Tu ne peux pas être du mauvais côté de l'histoire, là. Open Subtitles لايمكنك بأن تكون في الجهة الخاطئة من التاريخ هنا
    Et vous du mauvais côté des 80 ans, assis sur un coussin percé. Open Subtitles وأنت في الجانب الخاطيء من الـ80 تجلس على وسادة من الكعك المُحلى
    Et Groby reviendra à un enfant de papiste né du mauvais côté du lit. Open Subtitles وغروبي ستذهب إلى طفل روماني كاثوليكي من الجانب الخطأ من البطانية
    Il n'était pas un homme à laisser un lapin blessé du mauvais côté d'une haie. Open Subtitles هو لم يكن رجل يترك أرنب مجروح على الجانب الخطأ من السياج
    Je suis sur le mauvais côté de cette putain de rivière. Open Subtitles أنا واقف على الجانب الخطأ من هذا النهر الملعون
    On s'est levé du mauvais côté du cercueil ce soir ? Open Subtitles هل إستيقظنا على الجانب الخطأ من التابوت هذا المساء؟
    Ils ne toléreront pas longtemps ceux qui se trouvent du mauvais côté de l'histoire. UN ولن تتحمل كثيراً من هم على الجانب الخطأ من التاريخ.
    Parce que s'il l'a fait, il vous a menti, et s'il vous a menti, vous êtes du mauvais côté. Open Subtitles لأنه إن قال ذلك، فقد كذب عليك وإن كذب عليك، فأنت على الجانب الخطأ
    Il a choisi le mauvais côté en embrassant votre cause. Open Subtitles هو يختار الجانب الخاطئ. هو مختار للأمن بسببك.
    Je suis le marginal solitaire typique qui vient du mauvais côté de la barrière. Open Subtitles أنا الشاب الدخيل المتضرر من الجانب الخاطئ
    Des infidèles se trouvant du mauvais côté de l'histoire. Et ça marche. Open Subtitles كفارٌ على الجانب الخاطئ من التاريخ وقد كأن الأمر يعمل
    Je ne comprends pas pourquoi vous n'avez pas penser à eux, avant de chosir le mauvais côté ? Open Subtitles لست مستوعباً، لماذا لم تفكر بهم قبل أن تختار الجانب الخاطئ
    L'amour devrait fleurir, même une alliance inopportune entre une femme de chambre irlandaise grossière et un homme qui m'a servi la soupe du mauvais côté. Open Subtitles الحب يجب أن يزدهر حتى لو كان بين خادمة إيرلندية خشنة التعامل ورجل سكب لي الحساء ذات مرة من الجهة الخاطئة
    Tu conduis du mauvais côté, espèce d'idiot. Open Subtitles أنت تقود في الجانب الخاطيء أيها الأحمق اللعين
    Picasso, c'est celui qui mettait les yeux du mauvais côté de la tête. Open Subtitles بيكاسو الرجل الذي يضع الأعين . في الجهة الخطأ من رأس أحدهم
    Le mauvais côté c'est que tout ce que j'ai construit devient la propriété de ta gigantesque entreprise sans âme. Open Subtitles السلبيات هو أن كل شيء أبنيه سيصبح ملك شركتك العملاقة الخالية من أي إنسانية
    Mais du mauvais côté, ils ont ce qu'ils voulaient, pas vrai ? Open Subtitles ولكن على الجانب السلبي لقد حصلوا على ما أرادوه , أليس كذلك ؟
    Tu veux dire que la pièce est tombée du mauvais côté? Open Subtitles هل تعني بأن العملة المعدنية حطت على الجانب الخاطىء ؟
    Je sais qu'il est du mauvais côté sur ce coup-là. Je ferai ce qu'il faut. Open Subtitles أعلم بأنه على الجانب السيء من هذا سأقوم بما ينبغي القيام به
    Mais à partir de maintenant, tu regardes du mauvais côté... tu pètes dans le mauvais sens-- Open Subtitles ‫ولكن من الآن فصاعدا، ‫أنت تنظر في الإتجاه الخاطئ، ‫تضرط في الإتجاه الخاطئ.
    On ne sait pas non plus si il a un mauvais côté. Open Subtitles لا نعلم كدلك لو كان لها جانب سلبي
    Je suis désolée que tu ais eu le mauvais côté du marché. Open Subtitles أنا آسفة لأنك حصلت على النهاية الخاطئة من الصفقة
    Un de mes gars était mort, et ces Turcs allaient voir ce que ça faisait d'être du mauvais côté d'un couteau à kebab. Open Subtitles مات واحد من رجالي وأولئك الاتراك على وشك ان يكتشفوا أنهم عبثوا مع الأشخاص الخطاء
    Le garçon mignon du mauvais côté de la piste qui fait de bonnes imitations et avec qui je suis mariée pour de faux Open Subtitles الفتى الوسيم الواقف في الطرف الخطأ من المسارات الذي يقوم بإنطباعات جيدة والذي تزوجت به بطريقة مزيفة.
    On est allés du mauvais côté. Open Subtitles أجل، نحنُ بالتأكيد جئنا من الطريق الخطأ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more