"maximal" - French Arabic dictionary

    "maximal" - Translation from French to Arabic

    • الأقصى
        
    • أقصى
        
    • القصوى
        
    • لا تتجاوز
        
    • لا يتجاوز
        
    • أقصاه
        
    • أقصاها
        
    • والحد اﻷقصى
        
    • غايته
        
    • لا تتعدى
        
    • قصوى لاعادة البيع
        
    • بأقل
        
    • حده اﻷقصى
        
    • أسعار قصوى
        
    • الأعلى المعمول
        
    Toutefois, le total des deux rentes individuelles des conjoints ne peut pas dépasser 150 % du montant maximal de la rente de vieillesse. UN ومع ذلك لا يجوز أن يتجاوز مجموع الإيرادين الفرديين للزوجين 150 في المائة من المبلغ الأقصى لإيراد الشيخوخة.
    Enfin, le montant maximal des honoraires pouvant être réclamé par le praticien consulté est fonction des ressources du foyer considéré. UN وأخيراً، فإن المبلغ الأقصى للأتعاب الذي يطالب بها الطبيب المداوي يختلف بحسب موارد الأسرة المعيشية المعنية.
    Dans ce but, il est demandé à chaque orateur de se limiter à un temps de parole maximal de sept minutes. UN ولهذه الغاية، يرجى من كل متكلم من المتكلمين أن يقصر مدة بيانه على سبع دقائق كحد أقصى.
    Ce processus garantira que les activités entreprises auront un impact maximal et indiquera, en cas de besoin, la nécessité de corrections au cours de ces activités. UN وهذا من شأنه أن يكفل أن تحقق الجهود المبذولة أقصى أثر وتبين، عند اللزوم، الحاجة إلى إجراء تصحيحات في منتصف المدة.
    Le délai maximal pour la procédure de remise ne doit pas excéder 90 jours. UN وينبغي ألاَّ تتجاوز الفترة القصوى التي تستغرقها عملية التسليم 90 يوماً.
    Le contrat a été approuvé à hauteur d'un montant maximal de 2 371 675 dollars pour la durée du plan-cadre d'équipement. UN وتمت الموافقة على العقد بقيمة لا تتجاوز 675 371 2 دولاراً خلال مدة إنجاز المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Montant maximal de l'autorisation d'engagement de dépenses donnée par le Comité consultatif en 2014 UN سلطة الدخول في التزامات التي أقرتها اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية لعام 2014 بما لا يتجاوز مبلغ
    Le BSCI a conclu que l'examen, par le Comité, de l'offre à coût maximal garanti était satisfaisant. UN وخلص مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى أن استعراض لجنة المقر للعقود لعرض السعر الأقصى المضمون كان مرضيا.
    Une structure de contrôle interne appropriée a été mise en place, qui est chargée d'étudier et d'évaluer les offres à coût maximal garanti en vue d'obtenir le meilleur rapport qualité-prix. UN وقد أنشئ هيكل مناسب للرقابة الداخلية للحصول على أفضل قيمة لدى استعراض عقود السعر الأقصى المضمون.
    Le nombre maximal d'étudiants inscrits a été atteint en 2001 avec 1 434 étudiants universitaires en tout. UN وقد بلغ الحد الأقصى لعدد الطلاب الجامعيين المسجلين في عام 2001 ما مجموعه 434 1 طالباً جامعياً.
    :: Augmenter de 50 % le montant maximal des indemnités de chômage; UN :: رفع الحد الأقصى لإعانة البطالة بمقدار 1.5 مرة؛
    La loi précise également le montant maximal des contributions financières que peuvent verser des entités juridiques. UN وينص القانون أيضاً على الحد الأقصى للمساهمات المالية المقدمة من الكيانات القانونية.
    Cette plainte est examinée dans un délai maximal de deux mois suivant son dépôt. UN ويُنظر في الشكاوى في غضون شهرين كحد أقصى من تاريخ تقديمها.
    Bien que la couverture de téléphonie mobile se soit améliorée, la connectivité est à son niveau maximal. UN ورغم أن التغطية بالهواتف الجوالة آخذة في التحسُّن، فإن الاتصال بالشبكة قد بلغ بالفعل أقصى طاقته.
    Le Comité recommande à l'État partie de mettre en place un nombre maximal officiel d'heures de travail hebdomadaire. UN توصى اللجنة الدولة الطرف باعتماد حد أقصى قانوني لساعات العمل.
    Des normes de poids maximal sont fixées pour les charges à soulever ou les objets pesants à déplacer manuellement. UN واستحدثت قواعد ترسم الحدود القصوى للوزن بالنسبة للحمولات التي يمكن رفعها ونقلها باليد.
    Selon le Gouvernement, le délai maximal de détention, qui était de dix-huit mois, n'avait pas été dépassé. UN وترى الحكومة أنه لم يتم تجاوز المهلة القصوى للاحتجاز المحددة في 18 شهراً.
    Quel est le délai maximal pour détecter des activités illicites? Il peut être d'un mois pour une usine d'enrichissement et de trois mois pour une usine de retraitement. UN فما هي المدة القصوى لكشف أنشطة غير مشروعة؟ فقد تكون شهراً لمصنع تخصيب وثلاثة أشهر لمرفق إعادة المعالجة.
    Les changeurs agréés reconnus coupables d'infraction aux dispositions de cet article sont passibles d'une peine d'un montant maximal de 100 000 ringgit. IV. Interdiction de voyager UN وأي صيرفي مرخص له يخالف هذه المادة يكون قد ارتكب جريمة، ويحكم عليه في حال الإدانة بدفع غرامة لا تتجاوز 000 100 رينغت.
    Toutes les personnes accusées doivent être traduites en justice aussitôt que possible mais dans un délai maximal de quarante-huit heures suivant la date de l'arrestation. UN ويجب تقديم جميع المتهمين أمام المحكمة في أقرب وقت ممكن وفي أجل لا يتجاوز 48 ساعة من وقت التوقيف.
    Les parties à la procédure ont un délai maximal de 15 jours pour déposer des observations. UN ويودع الأطراف في الإجراءات ملاحظات في أجل أقصاه 15 يوما.
    i) Dans le cas d'une première condamnation, d'une amende d'un montant maximal de 500 dollars ou d'un emprisonnement d'une durée maximale de 12 mois; et UN ' ١` بدفع غرامة لا تتجاوز خمسمائة دولار أو بالسجن لمدة أقصاها ستة أشهر لدى اﻹدانة للمرة اﻷولى؛ و
    À l'heure actuelle, les taux d'accumulation annuels et le taux d'accumulation maximal varient comme suit : UN وتختلف المعدلات السنوية الجارية لتراكم الاستحقاقات والحد اﻷقصى لتراكم الاستحقاقات حسب الجدول التالي:
    Ces données sont communiquées dans un délai maximal de neuf mois après la fin de l'année à laquelle elles se rapportent > > ; UN وترسل البيانات في موعد غايته تسعة أشهر عقب نهاية السنة التي تتبعها تلك البيانات``؛
    En outre, sur les deux uniques routes qui menaient à Greenville ou permettaient d'en sortir, le poids brut maximal des véhicules ne pouvait dépasser 10 tonnes. UN كما أن الحمولة القصوى المقبولة على الطريقين الوحيدين من وإلى غرينفيل لا تتعدى 10 أطنان.
    70. Dans certains États, la fixation d'un prix de revente imposé est interdite, mais non celle d'un prix maximal (RoyaumeUni) ou d'un prix recommandé (ÉtatsUnis et RoyaumeUni). UN 70- ورغم تحريم فرض سعر لاعادة البيع، فإن التشريع في بعض الدول لا يحظر فرض أسعار قصوى لاعادة البيع (مثل المملكة المتحدة) أو الأسعار الموصى بها (مثل المملكة المتحدة والولايات المتحدة).
    que le montant maximal était de 10$. Open Subtitles أن الهدايا يجب أن تكون بأقل من عشرة دولارات
    On s'emploie actuellement à adopter une approche multisectorielle pour les nouveaux projets fondée sur une évaluation intégrée des besoins menée par les autorités locales et les différents organismes afin de veiller à ce que tous les éléments nécessaires soient en place pour que les projets aient un impact maximal. UN وتبذل في الوقت الحاضر جهود لاعتماد نهج متعدد القطاعات للمشاريع الجديدة يستند إلى تقييم متكامل للاحتياجات بين السلطات المحلية ومختلف الوكالات، مما يكفل وجود سائر العناصر اللازمة في موضعها الملائم وحتى يبلغ تأثير المشاريع حده اﻷقصى.
    Les pouvoirs publics peuvent en outre envisager de fixer un prix maximal que les consommateurs auront à acquitter, ou exiger qu'une part des bénéfices soit réinvestie dans l'infrastructure. UN ويجوز للحكومات أن تنظر أيضاً في تحديد أسعار قصوى يدفعها المستهلكون أو في طلب إعادة استثمار نسبة مئوية من الأرباح في الهياكل الأساسية.
    Dans les pays et zones monétaires où les demandes d'indemnité sont peu nombreuses, le mécanisme d'ajustement n'entre en jeu que lorsque le montant d'au moins cinq demandes dépasse le montant maximal en vigueur; UN وفي بلدان/مناطق العملات التي تقل فيها مطالبات النفقات المتصلة بالتعليم، يبدأ عمل آلية تعديل الحد الأعلى للنفقات المسموح بها فقط في حالة تجاوز خمس من المطالبات للحد الأعلى المعمول به للنفقات المسموح بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more