Israël espère être en mesure lors des prochaines négociations de participer en tant que membre à part entière à la Conférence du désarmement. | UN | وتأمل اسرائيل أن يتسنى لها في جولة المفاوضات المقبلة الاشتراك بوصفها عضوا كامل العضوية في مؤتمر نزع السلاح. |
La Turquie émet le souhait de devenir un membre à part entière et contribuer activement à l'accomplissement des tâches de la Conférence du désarmement. | UN | إن تركيا تعرب عن امنيتها في أن تصبح عضوا كامل العضوية وأن تسهم اسهاما نشيطا في انجاز مهام مؤتمر نزع السلاح. |
En 1999, la Géorgie est devenue membre à part entière du Conseil de l’Europe. | UN | وأصبحت جورجيا في عام ١٩٩٩ عضوا كامل العضوية في مجلس أوروبا. |
Je regrette, toutefois, de n'être toujours pas en mesure d'accueillir de cette tribune la Palestine en tant que membre à part entière de l'Organisation. | UN | غير أني أعرب عن أسفي لكوني لا أزال غير قادر من هذه المنصة أن أرحب بفلسطين عضواً كامل العضوية في المنظمة. |
La demande soumise par Malte pour devenir membre à part entière de l'Union européenne montre que mon Gouvernement appuie cette importante évolution politique en Europe. | UN | وطلـــب مالطـــة بالحصول على العضوية الكاملة في الاتحاد اﻷوروبي يشهد في حد ذاته على تأييد حكومتي لهذا التطور السياسي الهام في أوروبا. |
C'est pourquoi mon pays est membre à part entière du Réseau de la sécurité humaine. | UN | ولهذا السبب فإن بلدي عضو كامل العضوية في شبكة الأمن الإنساني. |
Nous nous félicitons de la décision prise par le peuple suisse pour que son grand pays devienne membre à part entière de l'ONU. | UN | ونثني على القرار الذي اتخذه الشعب السويسري، والذي سمح لهذا البلد العظيم بأن يصبح عضوا كامل العضوية في الأمم المتحدة. |
Le Japon a été invité à devenir membre à part entière de la Commission préparatoire, invitation qu'il a acceptée. | UN | واتفقا أيضا على دعوة اليابان لكي تصبح عضوا كامل العضوية في هذه اللجنة وقبلت اليابان الدعوة. |
L'Ouzbékistan indépendant, reconnu par tous les Etats, est maintenant devenu un membre à part entière de l'ONU. | UN | واليوم أصبحت أوزبكستان المستقلة، التي اعترفت بها جميع الدول، عضوا كامل العضوية في اﻷمم المتحدة. |
C'est avec un grand enthousiasme que le Cambodge envisage d'être, en temps voulu, membre à part entière de l'ANASE. | UN | وكمبوديا تتطلع بحماس كبير إلى أن تصبح عضوا كامل العضوية في الرابطة. |
Bref, elle pense avoir le droit de devenir membre à part entière de la Conférence du désarmement. | UN | وباختصار، نعتقد أننا نستحق أن نصبح عضوا كامل العضوية في مؤتمر نزع السلاح. |
Sa délégation se réjouit de l'admission de l'État de Palestine à l'UNESCO et espère que la Palestine deviendra bientôt également membre à part entière des Nations Unies. | UN | وأعرب عن ترحيب وفد بلده بقبول دولة فلسطين عضوا في اليونسكو، وعن أمله في أن تصبح فلسطين عما قريب عضوا كامل العضوية في الأمم المتحدة كذلك. |
Le Parlement du Bhoutan est devenu un membre associé de l'organisation et le Parlement du Pakistan est devenu un membre à part entière. | UN | وقد أصبح برلمان بوتان عضوا منتسبا في المنظمة، وأصبح برلمان باكستان عضوا كامل العضوية. |
Comme la majorité des pays Membres de l'Assemblée, nous estimons que le temps est venu pour la Palestine d'être représentée en tant que membre à part entière dans cette instance. | UN | وشأننا شأن معظم البلدان في الجمعية، نعتقد أن الوقت قد حان لكي تمثل فلسطين بوصفها عضواً كامل العضوية في هذا المنتدى. |
La Norvège attend avec impatience d'accueillir la Palestine à l'Organisation des Nations Unies en tant que membre à part entière. | UN | وتتطلع النرويج إلى الترحيب بفلسطين عضواً كامل العضوية في الأمم المتحدة. |
Comme vous le savez, mon pays a posé sa candidature à la qualité de membre à part entière de la Conférence. | UN | إنكم تعلمون أن بلدي قد قدم طلبا للحصول على العضوية الكاملة في المؤتمر. |
La Mission de police de l'Union européenne participe pleinement au processus de restructuration étant donné que son chef est membre à part entière de la Commission de restructuration. | UN | والبعثة ملتزمة على نحو كامل بعملية إعادة تشكيل الشرطة حيث أن رئيس شرطة البعثة عضو كامل العضوية في لجنة إعادة التشكيل. |
Je voudrais également souhaiter chaleureusement la bienvenue à la Confédération suisse, qui est devenue un membre à part entière de l'ONU. | UN | كما لا يفوتني أن أرحب ترحيبا حارا بانضمام دولة الاتحاد السويسري الصديقة عضوا كاملا في منظومة الأمم المتحدة. |
La Slovaquie a dû attendre 1996 pour être admise, avec 23 autres pays, comme membre à part entière de la Conférence. | UN | وتعين على سلوفاكيا أن تنتظر حتى عام ٦٩٩١ للموافقة على طلبها عندما أصبحت، ضمن ٣٢ بلداً آخر، عضواً كاملاً في المؤتمر. |
Nous espérons que nous serons en mesure de devenir membre à part entière dans un avenir pas trop éloigné. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن يكون في وسعنا أن نصبح أعضاء كاملي العضوية في مستقبل ليس بعيدا جدا. |
L'Ukraine, qui en est devenue il y a quelques années membre à part entière, continue à contribuer au succès de ses activités. | UN | ولا تــزال أوكرانيا التي انضمت منذ بضــع سنــوات إلى تلــك الهيئة كعضو كامل العضوية فيها، تسهم في إنجاح أنشطتها. |
Je ne crois pas que quiconque ayant ne serait-ce qu'une once de conscience pourrait rejeter notre demande d'adhésion comme membre à part entière à l'Organisation des Nations Unies, ainsi que notre admission en tant qu'État indépendant. | UN | ولا أعتقد أن أحدا يملك ذرة ضمير ووجدان يمكن أن يرفض حصولنا على عضوية كاملة في الأمم المتحدة، بل وعلى دولة مستقلة. |
En tant que membre à part entière de la communauté internationale et afin de se joindre aux efforts qui sont faits pour réduire tous les types d'armes, le Turkménistan a adhéré aux instruments juridiques internationaux suivants : | UN | 87 - ولما كانت تركمانستان تتمتع بالعضوية الكاملة في المجتمع الدولي، وبهدف تجميع القوى من أجل الحد من جميع أنواع الأسلحة، فقد انضمت إلى الصكوك الدولية التالية: |
Taiwan a le droit légitime d'être membre à part entière de toutes les institutions spécialisées des Nations Unies, puisque même des organisations non gouvernementales ont le statut de membres ou d'observateurs dans ces institutions. | UN | وتايوان لها حق مشروع في العضوية الكاملة في جميع الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة، بما أنه حتى المنظمات غير الحكومية تتمتع بعضوية كاملة في تلك الوكالات أو لديها مركز مراقب. |
Ils ont demandé à devenir membre à part entière de l'Organisation des Nations Unies, en suivant les procédures pertinentes consacrées dans la Charte des Nations Unies. | UN | وتقدم بطلب للعضوية الكاملة في الأمم المتحدة، وفقا للإجراءات ذات الصلة الواردة في ميثاق هذه المنظمة. |
En terminant, je souhaite la bienvenue à la Suisse qui est devenue un membre à part entière de l'ONU. | UN | واسمحوا لي في الختام أن أرحب بسويسرا لانضمامها إلى العضوية الكاملة بالأمم المتحدة. |
– CD/1497, daté du 17 février 1998, intitulé «Lettre datée du 12 février 1998, adressée au Secrétaire général de la Conférence du désarmement par le Représentant permanent de la République azerbaïdjanaise, transmettant la note du Ministère des affaires étrangères concernant la demande d’admission de l’Azerbaïdjan à la qualité de membre à part entière de la Conférence». | UN | - CD/1497، المؤرخة في ٧١ شباط/فبراير ٨٩٩١ والمعنونة: " رسالة مؤرخة في ٢١ شباط/ فبراير ٨٩٩١ وموجهة من الممثل الدائم لجمهورية أذربيجان إلى اﻷمين العام للمؤتمر تتضمن مذكرة من وزارة الخارجية بشأن طلب أذربيجان التمتع بكامل العضوية في مؤتمر نزع السلاح " . |