Je déplore profondément qu'en 2011 70 membres du personnel des Nations Unies ont été tués et 311 blessés. | UN | وأشعر ببالغ الأسى لوفاة 70 موظفا وإصابة 311 موظفاً من موظفي الأمم المتحدة في عام 2011. |
Cinq membres du personnel des Nations Unies ont par la suite été assassinés à Kaboul par des extrémistes. | UN | وأعقبت ذلك حادثة قام فيها مسلحون بقتل خمسة من موظفي الأمم المتحدة في كابول. |
5 jours par semaine, navette assurant le transport de 17 membres du personnel des Nations Unies en moyenne | UN | لمدة 5 أيام في الأسبوع لما متوسطه 17 من موظفي الأمم المتحدة |
Cette année a commencé par un séisme dramatique en Haïti qui a coûté la vie à plus de 200 000 personnes, dont des membres du personnel des Nations Unies et des Casques bleus. | UN | بدأ هذا العام بزلزال مأساوي في هايتي حصد أرواح أكثر من 000 200 شخص، بمن فيهم موظفو الأمم المتحدة وحفظة السلام. |
Un service de navette a permis de transporter en moyenne 340 membres du personnel des Nations Unies par jour entre leur logement et la zone de la mission, 7 jours sur 7. | UN | تم تشغيل خدمة مكوكية يوميا على مدار 7 أيام في الأسبوع لنقل ما متوسطه 340 فردا من أفراد الأمم المتحدة في اليوم من أماكن عملهم وإليها |
Onze membres du personnel des Nations Unies ont été arrêtés ou placés en détention. | UN | ووقعت 11 حالة من حالات إلقاء القبض على موظفين تابعين للأمم المتحدة أو احتجازهم. |
v) Fournir l'appui nécessaire à l'évacuation sanitaire des membres du personnel des Nations Unies ; | UN | ' 5` توفير الدعم في مجال الإجلاء الطبي لموظفي الأمم المتحدة؛ |
En outre, quatre membres du personnel des Nations Unies ont été tués lors de l'accident d'un aéronef militaire en mission d'observation en Bolivie. | UN | وعلاوة على ذلك، قتل أربعة من موظفي الأمم المتحدة نتيجة لتحطم طائرة عسكرية أثناء قيامها بمهمة رصد في بوليفيا. |
Au total, ce sont plus de 19 0000 membres du personnel des Nations Unies qui ont suivi ce programme de formation, dont 1 500 au cours des six premiers mois de 2012. | UN | وفي المجموع، أكمل برنامجَ التدريب أكثر من 000 19 موظف من موظفي الأمم المتحدة، وأتمه 500 1 منهم خلال الأشهر الستة الأولى من عام 2012. |
À ce jour, 85 123 membres du personnel des Nations Unies ont suivi ce cours depuis son lancement en novembre 2011. | UN | فحتى الآن، أكمل 123 85 موظفا من موظفي الأمم المتحدة الدورة منذ إطلاقها في تشرين الثاني/نوفمبر 2011. |
Quelque 74 838 membres du personnel des Nations Unies ont reçu une formation avancée en matière de sécurité en mission. | UN | وقد أكمل ما يصل إلى 838 74 موظفا من موظفي الأمم المتحدة التدريب على إجراءات الأمن المتقدمة في الميدان. |
Prestation d'un service de navette quotidien, 5 jours par semaine, pour un effectif moyen de 276 membres du personnel des Nations Unies | UN | متوسطه 300 من موظفي الأمم المتحدة في اليوم، من أماكن متوسطه 276 من موظفي الأمم المتحدة |
Plus de 250 membres du personnel des Nations Unies ont prêté appui à la Commission dans les États et les comtés. | UN | وعمل أكثر من 250 موظفا من موظفي الأمم المتحدة لدعم مفوضية استفتاء جنوب السودان حتى مستويات الولاية والمقاطعة. |
En 2010, 227 membres du personnel des Nations Unies ont été victimes d'actes d'intimidation et de harcèlement. | UN | وفي عام 2010، تعرض 227 موظفاً من موظفي الأمم المتحدة لأعمال تخويف ومضايقة. |
Cette violence persistante fait peser des risques considérables sur la vie des membres du personnel des Nations Unies et des organismes d'aide humanitaire. | UN | وفي سياق هذا العنف المستمر، يواجه موظفو الأمم المتحدة والعاملون في مجال العون الإنساني خطراً كبيراً على حياتهم. |
Nous avons proposé des ateliers, des séminaires ainsi que des discussions animées par des membres du personnel des Nations Unies. | UN | حيث نقدم حلقات عمل، وحلقات دراسية، وحلقات نقاش، يقوم بها جميعا موظفو الأمم المتحدة. |
:: Service de navette quotidien 7 jours sur 7 pour le transport de 43 membres du personnel des Nations Unies en moyenne, de leur logement à la zone de la mission | UN | :: تشغيل خدمة مكوكية يومية على مدار أيام الأسبوع لنقل ما متوسطه 43 فردا من أفراد الأمم المتحدة يوميا من أماكن إقامتهم إلى منطقة البعثة |
Exploitation d'un service de navette fonctionnant 7 jours sur 7, permettant de transporter chaque jour 3 872 membres du personnel des Nations Unies en moyenne. | UN | جرى تشغيل خدمة مكوكية يومية على مدار أيام الأسبوع لنقل ما متوسطه 872 3 فردا من أفراد الأمم المتحدة يوميا |
Les membres ont vigoureusement condamné l'enlèvement, par les membres d'une faction somalienne, de membres du personnel des Nations Unies à Mogadishu et de représentants d'organisations non gouvernementales humanitaires. | UN | ويدين أعضاء المجلس بشدة قيام ميليشيات تنتمي إلى أحد الفصائل الصومالية باختطاف موظفين تابعين للأمم المتحدة في مقديشو وموظفين تابعين لمنظمات إنسانية غير حكومية. |
131 réunions d'information sur la sécurité pour les nouveaux membres du personnel des Nations Unies et 311 réunions d'information pour le personnel de sécurité et les gardes | UN | تقديم 131 إحاطة أمنية لموظفي الأمم المتحدة الوافدين حديثا و 311 إحاطة لأفراد الأمن والمراقبين |
:: Gestion d'un service de navette transportant chaque jour en moyenne 1 000 membres du personnel des Nations Unies entre leur logement et leur lieu de travail | UN | :: توفير خدمة نقل مكوكية يومية لما متوسطه 000 1 فرد من أفراد الأمم المتحدة من أماكن إقامتهم إلى مكاتب البعثة |
Les attaques contre des membres des contingents internationaux de maintien de la paix et des membres du personnel des Nations Unies sont particulièrement inquiétantes. | UN | ومن المقلق بصفة خاصة الاعتداء على أعضاء الفرق الدولية لحفظ السلام وموظفي الأمم المتحدة. |
Toutefois, le groupe a apparemment laissé sans solution de nombreuses questions centrales concernant les actes répréhensibles de membres du personnel des Nations Unies participant à des opérations de paix. | UN | لكن يبدو أنه لم يحل العديد من القضايا المتعلقة بأفعال غير مشروعة ارتكبها موظفون في الأمم المتحدة شاركوا في عمليات دعم السلام. |
Deux vols avec violence commis sur la voie publique à l'encontre de membres du personnel des Nations Unies ont cependant été signalés. | UN | غير أنه تم الإبلاغ عن عمليتي سلب عنيفتين حصلتا في الشارع واستهدفتا موظفين في الأمم المتحدة. |
Il y a deux mois, une explosion au Bureau des Nations Unies en Iraq a coûté la vie à 20 membres du personnel des Nations Unies en service, notamment à M. Sergio Vieira de Mello, Représentant spécial du Secrétaire général en Iraq et ancien Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires. | UN | فمنذ شهرين أودى انفجار في مكتب الأمم المتحدة في العراق بحياة أكثر من 20 من العاملين في الأمم المتحدة أثناء تأدية أعمالهم بمن فيهم السيد سيرجيو فييرا دي ميلو، الممثل الخاص للأمين العام في العراق ووكيل الأمين العام السابق للشؤون الإنسانية. |
Pour 196 membres du personnel des Nations Unies en moyenne | UN | لما متوسطه 196 فرداً من أفراد الأمم المتحدة |
81. Mme Skåre (Norvège) souligne que les incidents d'exploitation et d'abus sexuels imputables aux membres du personnel des Nations Unies sont intolérables. | UN | 81 - السيدة سكاري (النرويج): قالت إن الاستغلال والاعتداء الجنسيين من قبل أفراد الأمم المتحدة هو أمر لا يمكن التسامح بشأنه. |
Toutefois, on a recensé 17 incidents qui visaient des membres du personnel des Nations Unies et 2 qui visaient des membres du personnel d'organisations internationales non gouvernementales. | UN | ومع ذلك، كانت هناك 17 حادثة استُهدف فيها موظفون تابعون للأمم المتحدة، وحادثتان استُهدف فيهما موظفون تابعون لمنظمات غير حكومية دولية. |
C'est également en Afrique que se sont produites la majorité des attaques dirigées contre des convois humanitaires ayant fait des blessés parmi les membres du personnel des Nations Unies. Onze des 15 incidents signalés sont survenus au Soudan. | UN | وحدثت أيضا غالبية الهجمات على قوافل الإغاثة الإنسانية التي أسفرت عن إصابة أفراد من الأمم المتحدة في أفريقيا، حيث استأثر السودان بـ 11 حادثا من الحوادث المبلغ عنها. |
Le Comité spécial condamne en particulier dans les termes les plus forts les assassinats de membres du personnel des Nations Unies et tous les actes criminels dirigés contre eux, y compris les détournements de véhicules. | UN | 33 - وعلى وجه الخصوص، تدين اللجنة الخاصة بأشد العبارات الاعتداءات التي تستهدف أفراد الأمم المتحدة وجميع الأعمال الإجرامية التي تُرتكب ضدهم، بما في ذلك اختطاف المركبات. |